Примеры употребления "представляют собой" в русском с переводом "represent"

<>
Затененные окна представляют собой критические точки. The shadowed boxes represent critical points.
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. These issues represent the dark side of globalization.
Шаблоны представляют собой запись характеристик окна графика. Templates represent the chart window parameters stored in the memory.
Оба представляют собой огромные риски для благополучия человечества. Both represent massive risks to human wellbeing.
Некоторые значения представляют собой одну запись, другие — несколько. Some of the values represent a single record, and others represent more than one record.
Генетически идентичные бактерии представляют собой один полюс проблемы. Genetically identical bacteria represent an extreme case.
Тем не менее, эти выборы представляют собой значительный прогресс. Nevertheless, the elections represented significant progress.
Ответ прост: деньги представляют собой претензию на некие ресурсы. Here’s an answer: Each unit of currency represents a claim on resources.
Строки спецификации представляют собой часть, необходимую для построения продукта. BOM lines represent a part required to build the product.
Операции представляют собой специальные действия, направленные на производство готового продукта. Operations represent the specific activities that occur to produce the finished product.
Все они представляют собой серьезные внешнеполитические вызовы для администрации Трампа. All represent serious foreign-policy challenges for the Trump administration.
Анализировавшиеся проценты представляют собой минимум диверсификации, или норматив благоразумной диверсификации. All the above percentages represent merely a minimum or prudent standard of diversification.
Бледные фиолетовые линии представляют собой «голоса» в пользу движений отдельных нейронов. The pale violet lines represent the movement votes of individual neurons.
Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство. But Europeans must admit that these individuals represent a small minority.
Категории представляют собой типы затрат или выручки, определенные для всей организации. Categories represent types of costs or revenues that are defined for an entire organization.
Строки спецификации представляют собой индивидуальные материалы компонентов в модели конфигурации продукта. BOM lines represent the individual materials of the components in the product configuration model.
Организационные иерархии представляют собой связи между организациями, которые занимаются коммерческой деятельностью. Organization hierarchies represent the relationships between the organizations that make up your business.
Они представляют собой файлы с расширением KEY и находятся в папке /CONFIG; The keys represent files with KEY extension and are stored in the /CONFIG folder;
Объекты с классом объекта msExchAcceptedDomain представляют собой обслуживаемый домен для организации Exchange. Objects with an object class of msExchAcceptedDomain represent an accepted domain for the Exchange organization.
Однако эти запасы представляют собой важные "скрытые" активы, укрепляющие бухгалтерский баланс Фонда. However, these reserves represent an important "hidden" asset that lends strength to the Fund's balance sheet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!