Примеры употребления "представлять трудности" в русском

<>
Это будет представлять трудности для всего мира. This will be troublesome for the entire world.
Чтобы научиться создавать допустимую и дружелюбную рекламу, узнайте больше о некоторых вопросах, могущих представлять трудности. To help you create a compliant and user-friendly advert experience, we've highlighted some common areas of confusion.
Результаты анализа данных о миграции, собранных в четырех группах, свидетельствуют о том, что статистика иммиграции в принимающих странах может представлять собой для стран выезда относительно неплохой источник информации об их эмигрантах, несмотря на все перечисленные выше трудности. The results of the analysis of migration data collected in the four groups indicate that immigration statistics in receiving countries may constitute a relatively good source of information for sending countries on their emigrants, notwithstanding the difficulties mentioned above.
Некоторые представители предложили обратиться к Сторонам с просьбой представлять свои данные заблаговременно, на добровольной основе, а не принимать поправку к Протоколу, причем ряд Сторон особо подчеркнули те трудности, которые, соответственно, возникают у них в связи с представлением ежегодных данных к 30 июня. Several representatives suggested that Parties should be requested to submit their data early on a voluntary basis rather than undertaking an amendment to the Protocol, and a number of Parties highlighted their respective difficulties in reporting annual data by 30 June.
Однако не менее важным может быть установление эффективной нормативно-правовой базы и укрепление инфраструктуры, особенно в районах, где потребители испытывают трудности с оценкой стоимости товаров и рисками, которые они могут представлять. But putting in place an effective regulatory and enforcement infrastructure can be equally important, especially in areas where consumers have difficulty assessing the value of products and the risks they can pose.
Президентский указ 2004 года, который освободил Министерство юстиции от обязанности публиковать список зарегистрированных религиозных организаций в местных средствах массовой информации, создал дополнительные трудности для религиозных организаций, желающих создать отделения на местах и обязанных в этой связи представлять доказательства своей регистрации на национальном уровне. The 2004 presidential decree, which has relieved the Ministry of Justice from the obligation to publish the list of registered religious organizations in the local media, has created further difficulties for religious organizations wishing to establish local branches and having to provide proof of their registration on the national level.
Отметив трудности, связанные с проведением всеобъемлющего анализа всех секторов рынка в масштабах всего региона, Рабочая группа призвала страны направлять ответы на Совместный вопросник по лесному сектору до 15 мая, даже если при этом необходимо представлять некоторые оценочные данные, с тем чтобы имелось достаточно времени для проверки, обработки, анализа и подготовки данных для ЕОРЛТ. Acknowledging the difficulty in conducting a comprehensive analysis of all market sectors for the entire region, the Working Party encouraged countries to submit responses to the Joint Forest Sector Questionnaire by the 15 May deadline, even if that necessitated some estimations, in order to enable sufficient time for validation, processing, analysis and production of the FPAMR.
Мистер Бальбоа настолько известен, что нет нужды его представлять. Mr Balboa is so well known as to need no introduction.
Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда. Tom went through a lot of trouble to draw Mary here.
Если действительно хочешь решить задачу, то не надо её представлять в форме уловки-22. If you're serious about solving the problem, then you cannot pose it as a Catch-22.
Никакие трудности нас не пугают. We're not afraid of any difficulties.
Мы хотели бы знать, согласны ли Вы представлять нас в Вашей стране. We would like to ask if you are interested in acting as our representative in your country.
Многие страны испытывают трудности в экономической сфере. Many countries are having difficulties in the economic sphere.
Если Вы заинтересованы в нашем предложении представлять Вашу продукцию, мы должны будем в ближайшее время договориться о встрече в нашей фирме с целью обсудить дальнейший ход событий. If you are interested in our proposal to act as your agent we should get together here in our offices to discuss further action.
Его трудности привели его к пьянству. His troubles led him to drink.
Кроме того, мы будем представлять новые продукты. Moreover, we will present new products.
Он преодолел трудности. He got over the difficulties.
Настоятельно прошу Вас перевести оговоренный аванс на мой счет, в противном случае я не могу представлять Ваши интересы. I would urgently ask you to transfer the advance payment agreed upon into my account. Without this money I shall not be able to maintain your representation.
Я на самом деле ценю то, что Вы пошли на все эти трудности. I really appreciate all the trouble you've gone to.
Благодарим за высказанное пожелание представлять нашу продукцию в Вашей стране. We would like to thank you for your offer to represent our company in your country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!