Примеры употребления "представляет угрозу" в русском

<>
Переводы: все111 pose a threat42 другие переводы69
А это разделение также представляет угрозу. That division is dangerous.
Бедность также представляет угрозу для экономической стабильности. Poverty also threatens economic stability.
Однако на данном этапе это не представляет угрозу. But the wobbly data doesn't look threatening at this point.
Это представляет угрозу для компьютеров и корпоративных сетей. This creates a threat to your computer and your organization’s network.
Действительно ли люди являются настолько толстыми, что это представляет угрозу здоровью? But are people really so unhealthily fat?
Тем не менее, он представляет угрозу для демократии, которую он должен защищать. Yet he is a menace to the democracy he is supposed to protect.
Израиль не является членом Евросоюза, но и для него представляет угрозу "потеря" Турции. Israel is not in the European Union, but it, too, is in great danger of losing Turkey.
Кроме того, система анализирует все веб-страницы и предупреждает вас, если сайт представляет угрозу. Google also analyzes sites and warns you if a site seems dangerous.
Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия. One side argues that rising human populations threaten our environment and prosperity.
Протекционизм, за который выступают Трамп, Ле Пен и другие, также представляет угрозу для мировой экономики. The protectionism advocated by Trump, Le Pen, and others poses a similar threat to the world economy.
Оно представляет угрозу самому существованию планеты, и в борьбе с этой угрозой мы, конечно, должны объединиться. They’re an existential threat to the planet against which we must all certainly band together to fight.
В этот промежуточный период рассогласованность действий представляет угрозу для каждого, в том числе для развивающихся стран. In the interim, the mismatch creates risks for everyone, including developing countries.
Когда мы сможем доказать, что он представляет угрозу, то затем мы расскажем, что похищение Эли, это ложь. Once we can prove that he is a threat that made Ali tell that kidnapping lie then.
И это меня устроит, потому что прямо сейчас, он представляет угрозу только для одного человека на планете. Which is fine by me, because right now, he's-he's only a threat to one person on this planet.
Кроме того, Хусейн представляет угрозу непосредственно Соединенным Штатам, что дает нынешней администрации достаточное основание для действий в одиночку. Moreover, Hussein presents a threat directly to the United States, which gives the current administration motive enough to act alone.
Учитывая глубокое влияние Франции на экономическую и политическую стабильность в Европе, это представляет угрозу для всего европейского проекта. Given France’s profound importance to Europe’s economic and political stability, this poses a major threat to the entire European project.
Однако соседние страны сознательно искажают смысл этого закона, заявляя, что он каким-то образом представляет угрозу для этнических меньшинств. Yet neighboring countries are deliberately distorting the legislation’s significance, claiming that it is somehow a threat to ethnic minority groups.
Играя жизненно важную роль в стремлениях Китая к модернизации и глобализации, Интернет, однако, представляет угрозу для политического статус-кво. Although critical to China's goals of modernization and globalization, the internet threatens the political status quo.
Учитывая то, что вопросы удаления отходов ядерной энергетики не решены, ядерная энергия по-прежнему представляет угрозу для безопасности и здоровья. Keeping in mind that issues of nuclear energy waste disposal have not been resolved, nuclear energy remains a security and health threat.
Из некоторых населенных пунктов поступили сообщения о том, что обширное задымление в пострадавших от пожаров районах представляет угрозу для здоровья людей. General human health hazard was reported from several locations on extended smoke cover originating in the regions affected by fire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!