Примеры употребления "представляемые" в русском с переводом "submit"

<>
В этом отношении НКЦ было настоятельно предложено рассматривать представляемые данные и тщательно изучать любые явные различия. In this respect, NFCs were urged to consider the submitted data and to thoroughly investigate any apparent anomalies.
Кроме того, по мнению представителей правительств, принявших участие в обследовании УСВН, представляемые Секретариатом документы не всегда содержат сбалансированное изложение вопросов. Also, government representatives responding to the OIOS survey perceived that documents submitted by the Secretariat did not always offer a balanced presentation of issues.
Вместе с тем в ряде стран экологические доклады, представляемые международным органам, трудно доступны для заинтересованных должностных лиц или широкой общественности. In several countries, however, environmental reports that are submitted to the international bodies are not easily available either to interested officials or the general public.
Это значит, что судьям требуется устный перевод; при этом свидетельские показания и письменная документация, представляемые в суды, по большей части безусловно будут на гренландском языке. That suggested that the judges required interpretation; yet most of the evidence and written documentation submitted to the courts would surely be in Greenlandic.
просить о том, чтобы доклады, представляемые Ассамблее и ее вспомогательным органам, учитывали гендерную проблематику, основывались на качественном гендерном анализе и содержали конкретные рекомендации в отношении дальнейших действий; Request that gender perspectives, based on qualitative gender analysis and containing concrete recommendations for further action, are integrated in reports submitted to the Assembly and its subsidiary bodies;
Документы, представляемые в качестве добавлений к настоящему документу, призваны содействовать воплощению этих целей в концепциях соответствующих стратегий и программ органов Конвенции, ее секретариата и Глобального механизма (ГМ). The documents submitted as addenda to this document aim at translating these objectives into the respective strategic and programmatic frameworks of the Convention's bodies, its secretariat and the Global Mechanism (GM).
G-EPS обеспечивает защиту прав на интеллектуальную собственность в отношении документов, включая технические макеты, представляемые в ответ на приглашение принять участие в предварительном отборе и в конкурсных торгах. The G-EPS shall protect the intellectual property rights over documents, including technical designs, submitted in response to Invitations to Apply for Eligibility and to Bid.
На своей основной сессии 1995 года Комитет постановил, что представляемые Комитету просьбы об отступлениях в межсессионный период, предусматривающие изменение места проведения соответствующего совещания, должны передаваться членам для утверждения. At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for inter-sessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
На своей основной сессии 1995 года Комитет постановил, что представляемые Комитету просьбы об изменениях в межсессионный период, связанные с изменением места проведения мероприятий, должны представляться членам Комитета для утверждения. At its substantive session of 1995, the Committee had decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
Следует также отметить, что одним из условий участия в совещаниях специалистов и публикации материалов является соблюдение стандартов качества, принятых в профессиональных кругах; материалы, представляемые для совещаний, подвергаются строгому отбору. It should also be noted that one prerequisite for participation in professional meetings and publications is adherence to quality standards of the professional community; papers submitted for meetings go through a rigorous selection process.
может в подзаконных актах предусмотреть специальные положения в соответствии с настоящей статьей, в частности в отношении электронных сообщений, содержащих тендерные заявки, предложения или котировки, представляемые с помощью электронных средств. The (the enacting State designates an organ or authority) may provide in regulations for specific provisions to comply with this article, in particular as regards electronic communications of tenders, proposals or quotations submitted by electronic means.
С другой стороны, доклады, представляемые вспомогательным органам Совета Безопасности по борьбе с терроризмом, часто содержат более широкую информацию о контртеррористических мерах, принимаемых государствами, чем того требует резолюция 50/53. On the other hand, the reports submitted to the Security Council's counter-terrorism subsidiary bodies often contain more comprehensive information regarding counter-terrorism measures taken by States than is required pursuant to resolution 50/53.
До конца 1994 года статистика внешней торговли опиралась на экспортные декларации и декларации для уплаты импортных пошлин, представляемые предприятиями Национальному таможенному совету в отношении всех экспортируемых или импортируемых товаров. Until the end of 1994, foreign trade statistics were based on export declarations and import duty declarations submitted by businesses to the National Board of Customs on all goods exported or imported.
Обвинитель неоднократно заверяла как Совет, так и Председателя Трибунала в том, что в соответствии со стратегией завершения работы все новые обвинительные заключения, представляемые для утверждения, будут учитывать критерий старшинства. The Prosecutor has repeatedly assured both the Council and the President of the Tribunal that, in conformity with the Completion Strategy, all new indictments submitted for confirmation will satisfy the criterion of seniority.
Суд подчеркивает, что его уставная функция — разрешать дела, представляемые ему на рассмотрение государствами, и выносить консультативные заключения по просьбе должным образом уполномоченных органов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений. The Court stresses that its statutory function is to decide cases submitted by States and to respond to requests for advisory opinions submitted to it by duly authorized United Nations organs and specialized agencies.
Что касается правил, регламентирующих документальные доказательства, представляемые поставщиками, то в этой связи было предложено ограничить статью 10 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках положениями о документации, представляемой выигравшей торги фирмой-поставщиком. With regard to rules concerning documentary evidence provided by suppliers, it has been suggested that the scope of article 10 of the UNCITRAL Model Procurement Law could be limited to the documentation submitted by the winning bidder.
На своей основной сессии 1995 года Комитет постановил, что представляемые ему просьбы об отступлениях в межсессионный период, которые связаны с изменением места проведения мероприятий, следует представлять членам Комитета для утверждения. At its substantive session of 1995, the Committee decided that requests for intersessional departures submitted to the Committee that involved a change of venue should be referred to the members for approval.
Однако по соглашению сторон, как указывается в плане, необходимо также решение Совета Безопасности по трем вопросам, содержащимся в приложении E, озаглавленном «Вопросы, представляемые Совету Безопасности Организации Объединенных Наций для принятия решения». But, by agreement of the parties as stated in the plan, action is also required of the Security Council on three matters contained in appendix E, entitled “Matters to be submitted to the United Nations Security Council for decision”.
Например, мы считаем, что доклады, представляемые Секретариатом, должны рассматриваться на открытых заседаниях, с приглашение к участию в них не членов Совета, а не на заседаниях за закрытыми дверями, как это обычно происходит. As an example, we believe that reports submitted by the Secretariat should be considered in public meetings, with non-members invited to participate, rather than in meetings behind closed doors, as usually happens.
Ему также надлежит рассматривать передаваемые ему случаи нарушения прав человека, вносить в компетентные органы соответствующие предложения и рекомендации, изучать представляемые ему проекты законодательных и регламентационных актов и выносить по ним свое заключение. It is also expected to consider cases of human rights violations submitted to it, make the appropriate proposals and recommendations to the competent authorities, and study and give an opinion on draft legislation and regulations put before it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!