Примеры употребления "представляемой" в русском

<>
Трудно переоценить его помощь в представляемой книге. I cannot adequately acknowledge his assistance in this presentation.
нам всем подавай визуальный аспект представляемой информации. we're all demanding a visual aspect to our information.
Какова бы ни была степень угрозы, представляемой астероидом Апофис, пора приниматься за разработку способа её устранения. Whatever the danger posed by Apophis, we would do well to begin addressing them.
В конце концов, Фриц Штерн написал свою книгу, чтобы предупредить об опасности, представляемой романтическим отвращением к современности. After all, Fritz Stern wrote his book to warn of the dangers posed by a romantic abhorrence of modernity.
Индивидуальные лицензии выдаются на ограниченный срок и могут возобновляться по просьбе, представляемой за 30 дней до их истечения. Individual licensing is issued for a limited lapse of time, and can be renewed upon request made 30 prior to its expiration.
Эта информация собиралась с помощью специальных вопросников и на специальных практикумах и будет обновляться с учетом представляемой странами текущей информации. Information has been gathered from ad hoc questionnaires and workshops, and will be updated with current information from countries.
Но было бы ошибкой противостоять представляемой ими угрозе просто отрицанием того факта, что для новых форм войны могут потребоваться новые правила. But it would be a mistake to counter the threat they pose simply by denying the fact that new forms of warfare may require new rules.
содействовать оптимизации и обеспечению единообразия требований к отчетности, представляемой различными партнерами ГООНВР, по вопросам сотрудничества со Всемирным банком во избежание увеличения рабочей нагрузки на страновом уровне. Encourage optimization and cohesion in the reporting requirements from the various UNDG partners on the issue of collaboration with the World Bank so as to avoid increased workloads at the country level.
Резюме На ежегодной сессии в мае 2004 года Исполнительный совет Мировой продовольственной программы (МПП) утвердил новую процедуру упрощенной корпоративной отчетности, представляемой Исполнительному совету и головным учреждениям МПП. At the Annual Session in May 2004, the WFP Executive Board approved a new process of streamlined corporate reporting to the Executive Board and WFP parent bodies.
Хотя ЮНОПС сообщило, что оно следит за представлением клиентам точной информации, наличие проектных расходов, не проведенных по бюджетам проектов, на счете отсроченных расходов свидетельствует о неточности представляемой клиентам отчетности. Although UNOPS has indicated that it ensures that accurate information is reported to clients, the existence of project expenditures not charged to projects in the deferred expenditures account was indicative of inaccurate client reporting.
Г-н ПЕРЕС БУСТИЛЬЁ (МИРЕДЕС Интернэшнл) выражает солидарность представляемой им ассоциации с женщинами Азиатско-тихоокеанского форума по вопросам положения женщин, права и развития в их борьбе за всеобщее уважение человеческого достоинства. Mr. PÉREZ BUSTILLO (MIREDES Internacional) expressed his association's solidarity with the women of the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development in their fight for universal dignity.
Основная цель этого пересмотренного текста состоит в уточнении различий между информацией, направляемой в электронном формате до предъявления груза и транспортного средства в таможнях (предварительной информацией о грузе), и фактически представляемой декларацией. The principal aim of this revision is to clarify the difference between the information sent electronically prior to the presentation of the goods and the vehicle at Customs offices (advance cargo information) and the actual lodging of the declaration.
Источники и методы сбора данных должны определяться надлежащим образом в целях обеспечения своевременности и соблюдения других аспектов качества, обеспечения эффективности с точки зрения затрат и сведения к минимуму отчетности, представляемой поставщиками данных. Sources and methods for data collection are appropriately chosen to ensure timeliness and other aspects of quality, to be cost-efficient and to minimize the reporting burden for data providers.
Он отметил, что в интересах обеспечения полезности информации, представляемой Сторонами, включенными в приложение I, для процесса рассмотрения избираемый подход должен соответствовать руководящим принципам для рассмотрения, содержащимся в части VI приложения к решению 22/СМР.1. In order for the reporting by Annex I Parties to be useful for the review process, he felt that the reporting approach should be in line with the review guidelines under decision 22/CMP.1, annex, Part VI.
что касается работы над твердыми частицами (ТЧ), то Руководящий орган приветствовал прогресс в области расширения масштабов мониторинга, призвал Стороны обеспечить полномасштабное осуществление стратегии мониторинга ЕМЕП, а также активизировать их усилия по повышению качества представляемой ими отчетности о выбросах ТЧ. Concerning the work on particulate matter (PM), the Steering Body welcomed the progress in extending the monitoring, urged the Parties to implement fully the EMEP monitoring strategy, as well as to enhance their efforts to improve the quality of their emission reporting of PM.
Вмешательство властей означает непосредственное вмешательство властей или аварийных служб в ходе происшествия, связанного с опасными грузами, и эвакуацию людей или закрытие дорог общественного пользования (автомобильных дорог/железных дорог) не менее чем на три часа ввиду опасности, представляемой опасными грузами. Involvement of authorities means the direct involvement of the authorities or emergency services during the occurrence involving dangerous goods and the evacuation of persons or closure of public traffic routes (roads/railways) for at least three hours owing to the danger posed by the dangerous goods.
Консультативный комитет напоминает о том, что в своем предыдущем общем докладе, он указал, что испрашиваемые ресурсы часто не связаны с мероприятиями или с ожидаемыми достижениями и что поэтому невозможно напрямую увязать финансовые ресурсы с информацией, представляемой в таблицах ожидаемых результатов. The Advisory Committee recalls that in its previous general report, it pointed out that requested resources are often not linked to outputs or expected accomplishments and that it is therefore not possible to align financial resources directly with the results-based presentation.
В Управлении Генерального прокурора создан реестр случаев возбуждения уголовных дел в отношении сотрудников правоприменительных органов в целях сопоставления информации, представляемой всеми судами страны, и налаживания более тщательного контроля в сфере предотвращения и наказания преступлений, подпадающих под действие положений Конвенции против пыток. A register of criminal proceedings against law enforcement officials had been established in the Office of the Attorney-General, with a view to collating information from courts throughout the country and establishing tighter controls over the prevention and punishment of crimes relating to the Convention against Torture.
Лорд Ньюалл (Международный комитет заключенных Тиндуфа) говорит, что он посещал Западную Сахару в качестве председателя представляемой им организации, говорил с бывшими военнопленными и членами их семей и выслушивал свидетельства о нарушении прав человека, тяжелых условиях жизни, пытках, принудительном труде и одиночном заключении. Lord Newall (International Committee for Prisoners of Tindouf) said that as the Chairman of that organization, he had visited Western Sahara, spoken with former prisoners of war and their families, and listened to testimony concerning human rights abuses, harsh living conditions, torture, forced labour and solitary confinement.
Вмешательство властей означает непосредственное вмешательство властей или аварийных служб в ходе происшествия, связанного с опасными грузами, и эвакуацию людей или закрытие дорог общественного пользования (автомобильные дороги/железные дороги/внутренние водные пути) не менее чем на три часа ввиду опасности, представляемой опасными грузами. Involvement of authorities means the direct involvement of the authorities or emergency services during the occurrence involving dangerous goods and the evacuation of persons or closure of public traffic routes (roads/railways) for at least three hours owing to the danger posed by the dangerous goods.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!