Примеры употребления "представленных" в русском с переводом "represent"

<>
В поле Описание введите описание критериев, представленных в строке. In the Description field, enter a description of the criteria represented in the line.
Возьмем ваши деньги, представленных, скажем, в виде этих драже. Take your money, represented by, say, these jelly beans.
Это почти в два раза больше количества афро-американцев, представленных в народонаселении. That's about twice as high as African-Americans are represented in the population.
В связи с этим в октябре 2000 года был проведен ряд совещаний региональных руководителей организаций, представленных в Исполнительном комитете. Accordingly in October 2000, a series of meetings of senior regional managers of the organizations represented on the Executive Committee was held.
Однако, из 15 стран Европейского Союза, представленных на саммите в Киото, 10 до сих пор не смогли выполнить согласованные целевые показатели. But, of the 15 European Union countries represented at the Kyoto summit, 10 have still not meet the targets agreed there.
Доля общих прибылей компаний в США, представленных финансовыми фирмами, резко подскочила с 10% в 1980 году до 40% в 2006 году. The share of total profits of companies in the United States represented by financial firms rocketed from 10% in 1980 to 40% in 2006.
Я считаю, что мы будем на уровне требований нашего времени, ибо я знаю характер многих стран и многих руководителей, представленных здесь сегодня. I believe we will rise to this moment, because I know the character of so many nations and leaders represented here today.
Соглашение предусматривает пересмотр квот и распределения акций, имеющих право голоса, каждые пять лет, что приведет к дальнейшему увеличению доли недостаточно представленных стран. The agreement provides that realignments of quotas and voting shares will take place every five years, which will result in a further increase in the share of under-represented countries.
Предполагается, что такая мера будет содействовать привлечению в сферу прав человека квалифицированных младших сотрудников категории специалистов из непредставленных и недостаточно представленных стран. It was felt that such a measure would contribute to attracting to the area of human rights qualified junior professionals from unrepresented and under-represented countries.
В дополнение к расширившейся сети местных, региональных и национальных организаций, представленных в Совете ФВС, организация имеет корреспондентские или присоединившиеся организации в шести странах. In addition to the expanded network of local, regional, and national organizations that are represented on the WEF Board, the organization has corresponding or affiliated organizations in six countries.
К числу других широко представленных среди консультантов профессиональных групп относятся экономисты, составители документов, письменные переводчики, устные переводчики и специалисты в области общественных наук. The other occupational groups that are strongly represented among consultants include economists, writers, translators, interpreters and social scientists.
Помимо ряда местных и международных экспертов, в состав комиссии по Мостару вошли представители политических партий Боснии и Герцеговины, представленных в городском вече Мостара. The Mostar Commission included members nominated by the Bosnia and Herzegovina political parties represented in the City Council of Mostar, in addition to several local and international experts.
Ведь США проводили избирательное (и недальновидное) облучение лишь отдельных частей рака, представленных Аль-Каидой, оставляя без внимания рост злокачественного образования саудовского ваххабизма и салафизма. For the US has been selectively - and short-sightedly - irradiating only parts of the cancer that Al Qaeda represents, while leaving the malignant growth of Saudi Wahabism and Salafism untouched.
В число представленных в стране религиозных направлений входят методисты, лютеране, баптисты, члены епископальной англиканской церкви, иудеи, мусульмане, мормоны, кришнаиты, Свидетели Иеговы и последователи церкви Саентологии. The faiths represented in the country include Methodists, Lutherans, Baptist, Episcopalians, Jews, Muslims, Mormons, Harikrishna, Jehovah's Witnesses and the Church of Scientology.
Народ Нагорного Карабаха воспользовался своим правом на самоопределение, предусмотренным принципами международного права, точно так, как этим правом в последние годы воспользовались некоторые из представленных здесь стран. The people of Nagorny Karabakh have exercised their right to self-determination, in accordance with the principles of international law, just as that right has been exercised in recent years by certain countries represented here.
Рабочая группа приняла к сведению заявление, в котором подчеркивалось, что проводимый Секретариатом обзор должен учитывать касающиеся торговли документы, разработанные в различных географических регионах, представленных в Комиссии. The Working Group took note of a statement stressing the importance that the survey being conducted by the Secretariat should reflect trade-related instruments emanating from the various geographical regions represented on the Commission.
Мой президент и я в течение длительного времени консультировались с нашими церковными деятелями, членами гражданского общества, неправительственных организаций и всех политических партий, представленных в нашем парламенте. My President and I spent a considerable amount of time consulting with church leaders, members of civil society, non-governmental organizations and all political parties represented in our parliament.
Кроме того, Совет может назначить из числа стран, не представленных в Комиссии, не более 12 членов-корреспондентов в их личном качестве; такие члены назначаются с одобрения соответствующих правительств. The Council may in addition appoint, in their individual capacity, not more than 12 corresponding members from countries not represented on the Commission, such members to be appointed with the approval of the Governments concerned.
В частности, неудачников (часто представленных молодыми людьми, не имеющими перспектив и будущего, к которому они могли бы стремиться) можно подвигнуть даже на самоубийство в борьбе против предполагаемого врага. Particularly the losers, often represented by young men with no future to look forward to, can be induced to take even suicidal action against the alleged enemy.
США. Эти ассигнования представляют собой дополнительные потребности в ресурсах сверх смет, представленных Генеральным секретарем в его бюджетных сметах для операций по поддержанию мира на финансовый период 2004/05 года. This provision represents additional requirements over and above the estimates submitted by the Secretary-General in his budget estimates for peacekeeping operations for the financial period 2004/05.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!