Примеры употребления "представить себе" в русском

<>
Переводы: все662 imagine560 другие переводы102
Можете представить себе разные форматы. And you can think of different formats.
Не могу представить себе жизнь без него. I can't conceive of living without him.
Как мы можем представить себе город в будущем? So, how can we envision the city of the future?
Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. We must have a full picture of what that means.
Чтобы я мог лучше представить себе эту картину. I kind of feel like I need that for my picture.
Но можно ли представить себе дружбу без чистосердечия? But is friendship imaginable without candor?
Трудно представить себе более размытое понятие чем "консерватизм". Few concepts are as elastic as that of ``Conservatism."
Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня. Would they wonder who I was, I thought.
Можно представить себе неокортекс как огромный рояль с миллионами клавиш. So you can think of the neocortex actually as a massive grand piano, a million-key grand piano.
Не могу представить себе, что ты тогда его не видел. I cannot believe you did not see him then.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы: I can also envision alternatives that would have enriched poor nations:
Невозможно представить себе наш мир без свободы мысли и свободы слова. A world without freedom of thought and expression is unthinkable.
Вы чертовски опытный и, такой, морщинистый, что я даже представить себе не мог. You're more awesomely skilled and, you know, wrinkly than I'd ever dreamed you'd be.
Однако трудно представить себе более острый контраст, чем призеры Нобелевской премии этого года. However, the contrast between this year's Nobel winners could not be sharper.
Администрация Буша права, когда подчеркивает важность выборов, без которых демократию представить себе невозможно. The Bush administration is right to emphasize the importance of elections, without which democracy is inconceivable.
Трудно оно потому, что требуется визуально представить себе нечто, отсутствующее в нашем физическом мире. And this one is difficult because it's all about being able to visualize something that doesn't exist in our physical world.
И они явно не могут даже представить себе последствия того, о чем они говорят. And they clearly find it impossible to comprehend the consequences of what they are saying.
Нельзя представить себе более благоприятное время, поскольку евро-атлантическая семья вступила в критический период. The timing could not be better, as the Euro-Atlantic family has entered a critical period.
Сложно представить себе другую схему, где бы отношение издержек и выгоды было настолько благоприятным. It is difficult to think of a scheme where the cost/benefit ratio is so favorable.
Например, [аплодисменты] или [гром]. Так зрители смогут лучше представить себе, что происходит в видео. For example, you can add sounds like applause or thunder as [applause] or [thunder] so viewers know what's going on in the video.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!