Примеры употребления "представить доказательства" в русском

<>
Переводы: все31 produce evidence4 другие переводы27
Это смелое утверждение, и я постараюсь представить доказательства. Now that's a big claim. I'm going to try to back it up.
Теперь, как ученый, я должен представить доказательства этой концепции. Now, as a scientist, what's the evidence for this?
Возможно, это звучит слишком категорично, поэтому позвольте мне представить доказательства. If that sounds arrogant, let me offer some evidence.
Мне не дали представить доказательства, которые я считаю жизненно важными для защиты. I protest against being prevented from introducing evidence that I consider vital to the defence.
За этим последовало решение суда от июня 2001 года о назначении дня судебного разбирательства, что давало возможность, по крайней мере, представить доказательства виновности этих людей. This was followed by the June 2001 court decision to set a date for trial, making it possible at last to present the evidence against these individuals.
По мнению МКЖТ, основания для освобождения от ответственности, предусмотренные КГПОГ, являются иллюзорными, поскольку невозможно будет представить доказательства, как это предусмотрено в пункте 4 статьи 5. For CIT, the grounds for exoneration from liability furnished by the CRTD were deceptive since it would be impossible to produce the proof specified in article 5, paragraph 4.
Мы вновь призываем правительство Соединенных Штатов представить доказательства этой предположительной «засылки агентов» в американские посольства в странах мира, чтобы подбрасывать ложные следы с целью подрыва расследований против терроризма. We call on the United States Government, once again, to present proof of this purported sending of agents to United States embassies around the world to supply false leads aimed at subverting anti-terrorism investigations.
Подозреваемое физическое или юридическое лицо (лица) должно представить доказательства или свидетельства того, что проводимые им (ими) операции не имеют отношения к отмыванию денег, как об этом говорится в статье 1 указанного закона. The suspected person (s) or entity (ies) have to give proof or evidence that the activities conducted are not related to money laundering activities as stipulated in Article 1 of said Law.
В уведомлении по статье 34 заявителю было предложено подробно разъяснить, на какой основе была подготовлена его претензия в отношении чрезвычайных расходов, и представить доказательства, показывающие, каким образом были израсходованы эти денежные средства. The article 34 notification requested the Claimant to provide a detailed explanation as to the basis of its claim for extraordinary expenses, together with evidence indicating how the money was spent.
24 июня 1999 года заявителям, подавшим претензии в связи с потерей товаров в пути, было предложено представить доказательства оплаты отгруженных товаров в дополнение к документации портовых властей, подтверждающей получение указанных товаров в Кувейте. On 24 June 1999, the claimants that filed claims for loss of goods in transit were asked to provide proof of payment for the goods shipped, in addition to Port Authority documents demonstrating that the goods were received in Kuwait.
Консорциум утверждает, что он был не в состоянии представить доказательства оплаты содержания своих сотрудников или связанных с ними расходов, поскольку соответствующие бухгалтерские документы, находившиеся в багдадском офисе " МИЕ консорциума ", были похищены или уничтожены после 17 декабря 1990 года. It states that it was unable to provide proof of payment of the employees or their associated costs because the relevant records in the MIE Consortium's Baghdad office were stolen or destroyed after 17 December 1990.
Вместе с тем Группа сделала вывод, что заявители, в предварительном порядке признанные не имеющими право на подачу претензии в силу очевидного факта приобретения гражданства до 1 января 1996 года, редко были в состоянии представить доказательства, свидетельствующие об обратном. The Panel found, however, that claimants who were provisionally ineligible by virtue of the apparent acquisition of a nationality prior to 1 January 1996 were rarely able to provide evidence to the contrary.
Если при установленном огне какая-либо часть видимой поверхности огня закрыта любыми другими частями транспортного средства, то необходимо представить доказательства, что та часть огня, которая не закрыта препятствиями, по-прежнему соответствует фотометрическим параметрам, предусмотренным для официального утверждения данного устройства в качестве оптического элемента. If, when the lamp is installed, any part of the apparent surface of the lamp is hidden by any further parts of the vehicle, proof shall be furnished that the part of the lamp not hidden by obstacles still conforms to the photometric values prescribed for the approval of the device as an optical unit.
Эта процедура (которая неприменима к г-ну Абди, поскольку приговор ему был вынесен до вступления в силу закона в 2003 году) потребовала бы от правительства представить доказательства существования постоянного высокого риска в лице г-на Абди, которому были бы предоставлены серьезные процессуальные гарантии. This procedure (which is not applicable to Mr. Abdi, because he was sentenced before the entry into force of the 2003 Act) would require the Government to show that there is indeed such a high and continued risk in Mr. Abdi's specific case and would involve considerable procedural safeguards.
В уведомлении по статье 34 секретариат Комиссии (" секретариат ") предложил " Дельфт " представить доказательства факта расходов при выполнении работ (например, счета-фактуры, акты приемки выполненных работ, дающие право на их оплату, данные о распределении рабочего времени, информацию о стоимости работ, проверенные счета и другие документы). In the article 34 notification, the secretariat of the Commission (the “secretariat”) requested that Delft provide evidence of actual costs incurred in the performance of work (e.g. invoices, payment certificates, time allocations, job-cost information, audited accounts and other documentation).
Если при установленном огне какая-либо часть видимой поверхности огня закрыта любыми другими частями транспортного средства, то необходимо представить доказательства того, что та часть огня, которая не закрыта препятствиями, по-прежнему соответствует фотометрическим параметрам, предусмотренным для официального утверждения данного устройства в качестве оптического элемента. If, when the lamp is installed, any part of the apparent surface of the lamp is hidden by any further parts of the vehicle, proof shall be furnished that the part of the lamp not hidden by obstacles still conforms to the photometric values prescribed for the approval of the device as an optical unit.
Хотя в принципе покупатель должен доказывать фактическую применимость требований статьи 40 КМКПТ, поскольку эта статья является исключением из статьи 39 КМКПТ, Федеральный суд заявил, что Высший суд земли не учел в достаточной мере, какой из сторон легче представить доказательства применимости таких требований (близость доказательств). While in principle the buyer has to prove the factual requirements of article 40 CISG because this article is the exception to article 39 CISG, the Federal Court stated that the Higher Regional Court had not sufficiently considered the question of which of the parties can provide evidence of the factual requirements more easily (proof proximity).
Компании " Майван " было направлено уведомление по статье 34 с просьбой представить доказательства владения каждым из объектов материальной собственности, например документы на владение имуществом, квитанции, счета на приобретение, накладные, страховую и таможенную документацию, инвентарные описи, учетные книги имущества и другие соответствующие документы за период до 2 августа 1990 года. In the article 34 notification, Mivan was asked to provide evidence of ownership of each of the items of tangible property, such as certificates of title, receipts, purchase invoices, bills of lading, insurance documents, customs records, inventory lists, asset registers and other relevant documents generated prior to 2 August 1990.
Группа далее отмечает, что при рассмотрении аналогичных претензий другие группы просили представить доказательства, подтверждающие, что продажа товаров в иракских динарах имела место в рамках обычной коммерческой практики в период оккупации Ираком Кувейта, а также доказательства первоначальной стоимости товаров и размера сумм, полученных за продажу товаров в иракских динарах166. The Panel further notes that in considering similar claims, other panels have required evidence establishing that sales in Iraqi dinars took place in the normal course of business during Iraq's occupation of Kuwait, as well as evidence of the original value of the items and the amount received in Iraqi dinars for the sale.
предварительное уведомление, которое, не являясь юридическим требованием, применяется в качестве постоянной процедуры в различных Договаривающихся сторонах для скорейшего информирования гарантийного объединения о том, что отрывной листок № 2 не был возвращен в таможню места отправления или въезда (промежуточную), и для обращения к нему с требованием представить доказательства прекращения операций МДП. Pre-notification: Although not a legal requirement, it has become a standing procedure in various Contracting Parties to inform the guaranteeing association at the earliest possible stage of the fact that Voucher No. 2 has not been returned to the Customs office of departure or entry en route, inviting it to furnish proof that the TIR operation has been terminated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!