Примеры употребления "представителях" в русском с переводом "member"

<>
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам. It will also make members of criminal organizations nervous for the same reasons.
Цель исследования заключалась в определении в Литве общественного мнения о представителях других рас, вероисповеданий и наиболее уязвимых социальных групп, а также в оценке накопленного литовцами опыта в проявлении терпимости. The purpose of the research was to identify public opinion in Lithuania about the members of other races, religion and most vulnerable social groups and to evaluate Lithuanians'experience of tolerance.
В соответствии с индуистскими принципами заботы о представителях старшего поколения и проявления уважения к ним БШАП упорно работает над признанием ценной роли пожилых людей в обществе и осознанием этой роли другими, особенно молодежью. Inspired by the Hindu ethos of caring for and respecting senior community members, BAPS has worked hard to appreciate the valuable role of the elderly and transmit this awareness to others, especially the young.
Оратор просит делегацию ответить на вопросы, возникшие в связи с подразделом 4 (d) раздела 15 Конституции, который допускает исключения из этого принципа, если речь идет о представителях определенной расы, общины или племени, руководствующихся нормами обычного права. He asked the delegation to respond to the concerns raised over section 15, subsection 4 (d) of the Constitution, which made exceptions to the principle in the case of members of a particular race, community or tribe of customary law.
Однако вооруженный конфликт продолжает особенно серьезно сказываться на профсоюзных активистах, правозащитниках, журналистах, должностных лицах департаментов (мэрах, советниках и представителях), членах Патриотического союза, общинных руководителях и сотрудниках местных органов власти (которые зачастую мужественно выполняют свои обязанности под угрозой для их жизни). However, trade unionists, human rights defenders, journalists, departmental officials (mayors, councillors and representatives), members of the Union Patriótica, community leaders and local government officials (who often courageously carry out their duties in fear of their lives) continue to be particularly affected by the armed conflict.
Это крупнейший из представителей отряда грызунов. It's the largest member of the rodent family.
Это сурок, пузатый представитель семейства беличьих. This is a marmot, a pot-bellied member of the squirrel family.
В его состав входят представители этнических организаций. Its members include an association representing ethnic organizations.
Доброе утро, представители прессы и немытые блоггеры. Good morning, members of the press and unwashed bloggers.
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way:
В Республике Узбекистан проживают представители более 130 национальностей. Members of more than 130 nationalities live in Uzbekistan.
Тут можно наблюдать подчинение от двух представителей близких видов, Here you see submissive gestures from two members of very closely related species.
Наши самые ранние предки, представители рода Homo, были темнокожими. The earliest members of our lineage, the genus Homo, were darkly pigmented.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане. Members of hundreds of tribes have erected tents in "Change Square" in Sanaa.
Представители одной большой семьи племени дагомба организовали убийство вождя племени. Members of one extended family within the Dagomb organized the murder of the tribe's own chief.
Проект «Trevor» (для молодых представителей ЛГБТ-сообщества, их друзей и родственников) The Trevor Project (for LGBT young people, friends and family members)
Ну что, встречаться с представителем противоположного пола ради забавы? Еще чего! Meeting members of the opposite sex for a bit of fun?
Сообщество включает опытных разработчиков, а также представителей Facebook, советам которых можно доверять. The group is active with both our talented community members and also Facebook staff.
Представители армии получили ключевые должности: министров обороны, финансов, иностранных дел и торговли. Members of the army received key positions: ministers of defence, finance, foreign affairs, and trade.
В состав бюро Уполномоченного входят видные общественные деятели, ученые и представители НПО. Members of the Ombudsman's office are prominent public figures, academics and representatives of NGOs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!