Примеры употребления "представителям" в русском с переводом "member"

<>
Впрочем, в последние годы эти правила стали строже применяться к мусульманам, чем к представителям любых других вер. In recent years, however, those rules have been applied more strictly to Muslims than to members of any other faith.
«Наши государственные институты работают, а демократия вполне функциональна», – заявил премьер-министр Юсуф Раза Джилани представителям «западной» прессы. “Our institutions are working and democracy is functional,” Prime Minister Yousuf Raza Gilani told members of the Western press.
В дополнение к национальным представителям в число участников Форума входят международные организации, которых волнуют проблемы обеспечения финансовой стабильности. In addition to national representatives, the Forum's members include international organizations concerned with financial stability.
Даже торговые переговоры с Евросоюзом кажутся некоторым представителям Трампа слишком многосторонними, потому что в них участвуют 27 стран ЕС. Even trade negotiations with the EU seem too multilateral to some of Trump’s cohorts, because they involve 27 member countries.
В этой связи он отмечает сообщения о том, что представителям мусульманского меньшинства рохингья запрещают покидать пределы своих деревень без официального разрешения. In this regard, he notes reports that members of the Rohingya Muslim minority are prevented from travelling outside their villages without official permission.
В этой связи в прошлом году был учрежден соответствующий институт, и предоставляются стипендии, позволяющие сотрудникам судебной системы и представителям общественности посещать курсы. An institute had been established to that end the previous year, and grants were available to enable members of the judiciary and general public to attend courses.
Около 2 процентов билетов выдается бесплатно туристическим агентам, лицам, сопровождающим группы учащихся, представителям средств массовой информации, членам делегаций и сотрудникам Организации Объединенных Наций. Approximately 2 per cent of the tickets issued to travel agents, school chaperones, media representatives, members of delegations and United Nations staff members are complimentary.
Пункт 6 статьи 11 гласит, что " представителям групп меньшинств, гражданам, проживающим в удаленных районах, и женщинам может быть отдано предпочтение и предоставлено преимущество ". Point 6 of Article 11 states that " members of minority groups and those living in remote areas and women may be given priority and convenience. "
БЦТ указала, что ей известно о ряде случаев, когда представителям религиозных меньшинств был запрещен въезд на некоторые острова по причине их религиозной принадлежности. The TBC said it was aware of several instances where members of minority religions have been refused entry to some islands because of their religious affiliation.
Глава Центральной Избирательной Комиссии уже предложил представителям местного населения работать над составлением списков вместе с сотрудниками избирательной комиссии и лицами, ответственными за организацию выборов. The head of the Central Electoral Commission has now proposed that members of the local public join election officials and administrators in compiling the lists.
Женщины составляют 51% избирателей в Нью-Гемпшире, и в этом ноябре мы должны заявить представителям правых в Конкорде и Вашингтоне, что с нас хватит. Women are 51% of active voters in New Hampshire, and this November we have to tell members of the far right here in Concord and in Washington that enough is enough.
Кроме того, ДПВ продолжает на постоянной основе собирать, готовить и предоставлять информацию по вопросам деколонизации государствам-членам, представителям территорий, учебным заведениям, организациям и физическим лицам. It also routinely collected, processed and provided information on decolonization issues to Member States, representatives from the Territories, schools, organizations and individuals.
Он напомнил об обязательстве страны пребывания своевременно выдавать въездные визы представителям государств-членов в соответствии с разделом 11 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. He recalled the obligation of the host country to issue entry visas in a timely fashion to representatives of Member States in keeping with section 11 of the Headquarters Agreement.
Это сложно понять представителям светской прозападной турецкой элиты, которая потратила целые десятилетия, если не больше, в попытках доказать свои добрые намерения относительно вступления в Евросоюз. This is hard to take for members of the secular, Westernized Turkish elite, who have spent decades, if not longer, trying to prove their European bona fides.
Представителям торговых кругов, которые считают, что необходимо включить дополнительные наименования или что существующие наименования являются неточными или более не поступают в торговлю, предлагается обращаться по адресу: Trade industry members who believe additional items are needed or that existing items are inaccurate or no longer being traded are encouraged to contact:
Необходимо выразить признательность всем тем, кто способствовал достижению этой благородной цели, в особенности Комиссии по международному праву, представителям Шестого комитета, участникам Конференции в Риме и членам гражданского сообщества. He paid a tribute to all those whose efforts had contributed to that great endeavour, especially the International Law Commission, representatives in the Sixth Committee, the participants in the Rome Conference and the members of civil society.
С учетом того, что в нем хотело участвовать много людей, это мероприятие должно было проводиться в большем зале; представителям государств-членов было отказано в доступе без предварительного уведомления. Given the large number of people wishing to attend, the event should have been held in a bigger room; representatives of Member States had been denied access without prior warning.
Я хотел бы напомнить представителям, что сегодня утром Генеральная Ассамблея на своем 61-м пленарном заседании приняла решение не обсуждать доклады Первого комитета, которые находятся сейчас на рассмотрении Ассамблеи. I should like to remind members that this morning, the General Assembly, at its 61st plenary meeting, decided not to discuss the reports of the First Committee that are before the Assembly today.
Более вероятен другой сценарий: Катар перестанет предоставлять убежище немногим представителям «Мусульманского братства» и «Хамаса» и тактично пообещает скорректировать вещание «Аль-Джазиры», финансируемой этим эмиратом телекомпании, которая вещает на весь регион. In a more likely scenario, Qatar may stop providing sanctuary for a few members of the Muslim Brotherhood and Hamas, and discreetly promise to rein in Al Jazeera, its state-funded television network, which broadcasts throughout the region.
16 апреля 2006 года мой Специальный представитель в Судане сформировал независимый комитет по расследованию в составе шести членов, в который предложено войти также представителям Организации Объединенных Наций и некоторых неправительственных организаций. On the 16 April 2006, my Special Representative in the Sudan set up a six member independent Committee of Inquiry on which the UN and some NGOs were invited to serve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!