Примеры употребления "представителями общественности" в русском с переводом "member of the public"

<>
Назначенный оперативный орган в течение ХХ дней обеспечивает возможность для направления замечаний, касающихся элементов, которые связаны с дополнительным характером с точки зрения охраны окружающей среды [, представителями общественности] [Сторонами и аккредитованными неправительственными организациями [, являющимися резидентами в принимающей Стороне]. The designated operational entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party].
Управление также консультируется с представителями общественности и отдельными специалистами с целью выяснения их мнений относительно конкретных представляемых ему публикаций, в частности, в отношении тех публикаций, которые порождают проблемы, связанные с изображением роли женщин, прежде всего их сексуальности и насилия над женщинами. The Office also consults with members of the public or selected “experts” on particular publications that come before it, particularly those that raise issues about the portrayal of women, especially their sexuality, and how violence against women is presented.
Первый предусматривает предоставление НПО, которые оказывают содействие охране окружающей среды и подпадают под действие пункта 5 статьи 17 Протокола, права выдвигать кандидатуры членов комитета по образцу механизма, действующего в рамках Конвенции; второй- предусматривает направление в комитет сообщений одним или более представителями общественности без какой-либо возможности отказа от применения соответствующего положения. The former would provide for the right of those NGOs promoting environmental protection that fall within the scope of article 17, paragraph 5, of the Protocol and to nominate candidates to the committee, modelled on the Convention's mechanism; the latter would provide for communications to be brought before the compliance committee by one or more members of the public without any opt-out possibility.
Для участия в нем были приглашены председатели всех девяти политических партий, а также заинтересованные представители общественности. Presidents of all the nine political parties were invited to attend, along with interested members of the public.
В действительности, ответы представителей общественности на эти споры были, в основном, сделаны в вульгарном националистическом и антисемитском тоне. In fact, the responses from members of the public to these controversies were mostly of a vulgar nationalistic and anti-Semitic tone.
общеобразовательная программа для представителей общественности по концепции обоснования законодательства в области конкуренции и регулирующих ее органов, включая изучение опыта других стран; General education programme for members of the public on the concept of rationale for a competition law and its regulatory bodies, including experiences of other countries;
Комиссия по рассмотрению жалоб общественности является независимым федеральным органом, куда представители общественности могут подавать жалобы на действия сотрудников Королевской канадской конной полиции (ГККП). The Public Complaints Commission is an independent federal body where members of the public can submit complaints regarding the on-duty conduct of Royal Canadian Mounted Police (RCMP) officers.
Это означает, что эти документы будут доступны для любого представителя общественности, который может получить доступ к вебсайту или, в случае Организации Объединенных Наций, доступ к хранилищу данных. This means that these documents will be accessible to any member of the public who can access the web site, or, in the case of the United Nations, access to an information depositary.
Проект положений, подготовленных на основе статей первого Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах и предусматривающих возможность рассмотрения сообщений представителей общественности, содержится в приложении VI. Draft provisions, based on articles in the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, providing for the option of considering communications from members of the public, appear in
Могут ли представители общественности оспаривать решения такого типа, которые регламентируются положениями статей 7 и 8 Конвенции, путем указания того, что они нарушают положения национального законодательства, касающегося окружающей среды? Can a member of the public challenge decisions of the type regulated by articles 7 and 8 of the Convention by challenging them as contravening the provisions of the national law relating to the environment?
В Суде также побывало большое число судей национальных судов, старших должностных лиц по правовым вопросам, специалистов, ученых, адвокатов и других юристов, а также других посетителей (включая журналистов, студентов и представителей общественности). Many visits were also made by national judges, senior legal officials, researchers, academics, lawyers and other members of the legal profession, as well as by others, including journalists, students and members of the public.
Статья 175 Закона об охране окружающей среды обязывает государственные и муниципальные органы власти принимать необходимые меры по своевременному предоставлению представителям общественности, желающим принимать участие в процессе принятия решения, информации, необходимой для принятия решений. Article 175 of the Law on Environmental Protection obliges State authorities and municipalities to take necessary steps to ensure that those members of the public wishing to participate in decision-making process are provided with the information necessary for decision-making in due time.
Большинство международных организаций не проводят четкой политики взимания платы с представителей общественности за пользование печатными копиями документов- за исключением тех документов, которые включены в перечень публикаций, при этом соответствующие затраты уже включены в них. Most of the international organizations do not have explicit policies about charging members of the public for paper copies of documents- other than those on a publications list with a cost already associated with them.
Аккредитованный независимый орган обеспечивает возможность представления замечаний в течение ХХ дней по элементам, относящимся к дополнительному характеру с точки зрения экологии, со стороны [представителей общественности] [Сторон и аккредитованных неправительственных организаций] [резидента в принимающей Стороне]. The accredited independent entity shall provide the opportunity for comment, within XX days, on elements relating to environmental additionality by [members of the public] [Parties and accredited non-governmental organizations] [resident in the host Party].
При условии соблюдения указанных ниже пунктов данной главы любой представитель общественности по запросу должен иметь доступ к экологической информации, имеющейся в распоряжении любого международного форума или хранимой от его имени, без необходимости формулировать заинтересованность. Subject to the following paragraphs of this chapter, any member of the public should have access to environmental information held under the auspices or on behalf of any international forum upon request, without having to state an interest.
Формулировка второго предложения была изменена на следующую: " При установлении этих процедур и механизмов Совещание Сторон, в частности, рассматривает вопрос о том, целесообразно ли предусмотреть получение информации от представителей общественности по вопросам, относящимся к настоящему Протоколу ". The second sentence was revised to read as follows: “In establishing these procedures and arrangements, the Meeting of the Parties shall consider, inter alia, whether to allow for information to be received from members of the public on matters related to this Protocol.”
В этом документе подробно разъясняются процедуры, применяемые Комитетом при обработке сообщений, и содержатся указания для представителей общественности, касающиеся критериев приемлемости сообщений и содержащие практические рекомендации по представлению сообщений, включая список информации, которая должна быть в них включена. The paper provides a detailed explanation of the Committee's procedures for dealing with communications and provides guidance to members of the public on the criteria for admissibility of communications and practical arrangements for the submission of communications, including a checklist of information required.
Если представитель общественности желает оспорить какое-либо решение относительно доступа к информации о ГИО, он может обратиться в Федеральную апелляционную комиссию в течение 60 дней после получения решения или в любое время, если решение не было вынесено. If a member of the public wishes to challenge a decision on access to information regarding GMOs, he or she can apply to the Federal Appeal Commission within 60 days after receiving a decision or, if there has been no decision, at any time.
опубликования на достаточно раннем этапе информации об органах, в которых общественность может ознакомиться с проектом документации об оценке воздействия на окружающую среду до проведения публичных слушаний, с тем чтобы дать представителям общественности время и возможности для подготовки своих замечаний; The locations where the draft environmental impact assessment documentation can be inspected by the public before public meetings are publicized at a sufficiently early stage, giving members of the public time and opportunities to present their comments;
Представленные соответствующей Стороной документы не демонстрируют того, что компетентные органы определили круг общественности, который может принять участие в этом процессе, в соответствии с требованиями статьи 7 Конвенции и что они приняли все необходимые меры для вовлечения представителей общественности в процесс принятия решения. The documents provided by the Party concerned do not demonstrate that the competent authorities have identified the public that may participate, as requested under article 7 of the Convention, and that they have undertaken the necessary measures to involve the members of the public in the decision-making.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!