Примеры употребления "представительным" в русском

<>
В Сан-Паулу иммигранты могут участвовать в обсуждении политических решений благодаря представительным советам. In São Paulo, immigrants can contribute to public-policy discussions through a participatory council.
Состав групп координирующих ведущих авторов должен отражать широкий диапазон мнений и знаний и быть представительным с географической точки зрения. The composition of coordinating lead author teams reflects a range of views, expertise and geographical representation.
Поскольку в таком органе не будет представлено подавляющее большинство государств-членов, он не будет представительным и не сможет играть никакую полезную роль. By excluding an overwhelming majority of Member States, such a body would be unrepresentative and would serve no useful function.
Я считаю, что Западу следует «взаимодействовать» со всеми странами. Но не нужно делать вид, что, взаимодействуя с совершенно не представительным и полностью авторитарным режимом, мы продвигаем свои ценности. I think the West should “engage” with virtually every country. But we should not pretend that by engaging with a thoroughly unrepresentative and authoritarian government that we are doing anything to promote our values.
Когда мы в прошлый раз выступали в Совете, мы обязались сделать этот процесс максимально представительным и в частности начать переговоры с силами комбатантов, которые тогда в нем не участвовали. When we last reported to the Council, we undertook to make the process as inclusive as possible and particularly to open talks with the combatant forces not included at that time.
Процесс среднесрочного обзора был чрезвычайно представительным и в нем приняли участие представители директивных государственных органов, члены парламента, представители системы Организации Объединенных Наций (МОТ, МПП и ВОЗ), организаций гражданского общества и НПО. The MTR process was very participatory and involved high-level government authorities, members of Parliament, representatives of the United Nations system (ILO, WFP and WHO), civil society organizations and NGOs.
Как и другие делегации, мы призываем правительство и общество Гаити предпринять все возможные усилия для того, чтобы процесс предстоящих выборов по заполнению вакантных мест в Сенате, проводимых 19 апреля, был демократическим, представительным и инклюзивным мероприятием. Like other delegations, we urge the Government and the society of Haiti to make every effort to ensure that the forthcoming electoral process to fill vacant Senate seats, to be carried out on 19 April, will be a democratic, participatory and inclusive exercise.
Коллективные трудовые споры по поводу применения законодательных и иных нормативных актов о труде, включая коллективные договора, соглашения, локальные акты, принятые по соглашению между работодателем и профсоюзным комитетом либо иным представительным органом работников, подлежат судебному рассмотрению. Collective labour disputes concerning the application of labour legislation or other regulations, including collective treaties and agreements and local acts adopted by agreement between the employer and the trade-union committee or another body that represents workers, may be considered by the courts.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы этнический состав Комиссии по межэтническим отношениям был как можно более представительным и чтобы проводились консультации с представителями общин коренных жителей и запрашивалось их осознанное согласие при принятии любых решений, непосредственно затрагивающих их права и интересы, в соответствии с принятой Комитетом Общей рекомендацией № 23 (1997 год). The Committee recommends that the State party ensure that the ethnic composition of the Ethnic Relations Commission be as inclusive as possible, and that the representatives of indigenous communities be consulted, and their informed consent sought, in any decision-making processes directly affecting their rights and interests, in accordance with the Committee's general recommendation No. 23 (1997) on political and public life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!