Примеры употребления "представительными" в русском

<>
Это предполагает проведение еще более активной работы с целью сделать наши парламенты более представительными, открытыми, доступными, подотчетными и эффективными. This entails working evermore actively towards making our parliaments more representative, transparent, accessible, accountable and effective.
Местные и центральные органы государственной власти являются представительными, поскольку их формирование является результатом свободных выборов (1990, 1992 и 1996 годы). The local and central State bodies are representative, having resulted from free elections (1990, 1992 and 1996).
Поддерживаются регулярные контакты с компаниями, университетами, профессиональными ассоциациями и представительными органами, и члены Группы участвуют в мероприятиях и семинарах, проводимых этими организациями. There is regular contact with companies, universities, professional bodies and representative organizations, and members of the Unit participate in events and seminars run by such groups.
Мы высоко оцениваем усилия белградского правительства по оказанию помощи сербским общинам в плане обеспечения более широкого участия, благодаря чему участие в проведении этих выборов будет более массовым и они будут более представительными. We appreciate the efforts of the authorities in Belgrade to help the Serb communities to participate in larger numbers, thus making the exercise more participatory and representative.
Выполнение Программы достойного труда на национальном уровне будет зависеть от национальных потребностей и приоритетов, а на государства-члены возлагается ответственность совместно с представительными организациями работников и работодателей определять то, каким образом они должны выполнять эту функцию. Implementation of the Decent Work Agenda at national level will depend on national needs and priorities and it will be for member States, in consultation with the representative organizations of workers and employers, to determine how to discharge that responsibility.
В целом ряде случаев (выборы членов Подкомиссии; дальнейшее использование таких специальных процедур, как рабочие группы и рабочие группы Подкомиссии, вместо их замены специальными докладчиками) она отдавала предпочтение сохранению подходов, которые, по ее мнению, являются более демократическими и представительными, чем предлагаемые альтернативы. In a variety of instances (elections to the Sub-Commission; continuance both of special procedures working groups and Sub-Commission working groups rather than replacement by special rapporteurs), it has favoured the maintenance of approaches which were felt to be more democratic and representative than the proposed alternatives.
При соблюдении вышеупомянутых условий, те объединения или конфедерации профсоюзов, в рамках которых объединены профсоюзы различных отраслей, секторов и родов профессиональной деятельности, и не менее 10 % которых составляют работники какой-либо конкретной отрасли, сектора или рода профессиональной деятельности, считаются представительными на всей национальной территории. Under the above conditions, those associations or confederations of unions in which unions from different branches, activities and trades are linked together, and in which at least 10 per cent of the workers of an individual branch, activity or trade have become members, are determined to be representative for the national territory.
Статья 172 нового Трудового кодекса также гласит, что, за исключением случаев, определенных в установленном порядке, женщины могут использоваться на любых работах в ночное время, принимая во внимание их состояние здоровья и социальное положение, после консультаций с наиболее представительными профессиональными организациями работодателей и профсоюзными организациями наемных работников. Similarly, article 172 of the new Labour Code provides that subject to exceptions to be specified by regulations, women may be employed for any kind of night work, having regard to their state of health and their social situation, after consultation with the relevant employers'associations and the most representative trade unions.
В любом случае запрещается труд несовершеннолетних в возрасте моложе 18 лет в ночное время, во внеурочное время и на некоторых других работах, которые правительство по предложению министерства труда и социальных дел и в консультации с наиболее представительными профсоюзами рассматривает как наносящие ущерб здоровью, тяжелые, вредные или опасные как с точки зрения охраны здоровья, так и с точки зрения профессионального обучения и воспитания. In any case, it is prohibited for minors under 18 to perform night work, overtime or any activities or jobs which the Government, on the proposal of the Ministry of Labour and Social Affairs, following consultations with the most representative trade union organizations, considers unsanitary, arduous, noxious or dangerous for their health and for their vocational and human development.
Партийная игра потеряла свою представительную функцию. The party game has lost its representative quality.
Это усиливает их отделенное представление, в многомерных нейронных представительных условиях. It actually exaggerates their separateness of representation, in multi-dimensional neuronal representational terms.
Вместо этого, Западу следует поощрить правительства работать вместе с парламентами в попытках выработать более представительное правление. In both Russia and Ukraine, the West should back off from imposing programs made in Washington, and should certainly refrain from demanding excessive and self-defeating austerity.
Медведев действительно является представительной личностью. Medvedev is indeed personable.
Это является основой западной модели представительного правления. That's the basis for the Western model of representative government.
В-третьих, основой для такого участия является обеспечение общей поддержки представительного характер и законности Генеральной Ассамблеи, в то время как современный состав, правила процедуры и методы работы Совета Безопасности остаются открытыми для обсуждения. Thirdly, the basis of this participation is found by ensuring general support for the representational nature and legitimacy of the General Assembly while the current composition, rules of procedures and methods of work of the Security Council are open to question.
Представительная демократия — это одна из форм государственной власти. Representative democracy is one form of government.
Кроме того, неприбыльный сектор в Австрии создал представительный и саморегулирующийся механизм для защиты этого сектора от злоупотреблений (в частности с ноября 2001 года для неприбыльных организаций существует австрийский «знак качества», который на сегодняшний день имеют 87 неприбыльных организаций). In addition, the non-profit sector in Austria established a representational and self-regulatory mechanism to protect the sector against abuse (inter alia an Austrian “Quality Seal” for non profit organisations (Spendegütesiegel) exists since November 2001 which at the moment covers 87 NPO).
ЕС, в конечном счёте, является образцовым воплощением представительной демократии. The EU is, after all, the ultimate expression of representative democracy.
ОЭСР, тем самым, является слабым суррогатом глобального, представительного, межправительственного форума. The OECD is thus a weak surrogate for a globally representative intergovernmental forum.
Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления. Representative democracy is now the world’s dominant form of government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!