Примеры употребления "представительное" в русском с переводом "representative"

<>
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление. New parties may arise and breathe more life into elections and representative government.
Но, в отличие от Ирана или Сирии, Турция искренне хочет видеть сильное и представительное правительство в Багдаде. But, unlike either Iran or Syria, Turkey genuinely wishes to see a strong and representative government in Baghdad.
Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство. As long as governments were friendly and backed regional stability, there was no need for outsiders to encourage representative government.
Следует провести строго ограниченное, но представительное сопоставление должностей с использованием выборки описаний должностей каждого потенциального компаратора с целью определения приблизительных эквивалентов классов в сравнении с общей системой Организации Объединенных Наций. A strictly limited but representative job-matching exercise should be undertaken, using a sample of position descriptions from each potential comparator to determine approximate grade equivalencies vis-à-vis the United Nations common system.
Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса. America's goal-an Iraq that is intact, possesses a representative government, and respects the rule of law-is no pipe dream, particularly in view of the country's educated population and sizable middle class.
Главная цель наших усилий в Совете после начала боевых действий состояла, прежде всего, в содействии удовлетворению потребностей людей в гуманитарной помощи, а во-вторых, в том, чтобы как можно скорее положить конец военной оккупации и сформировать демократическое и представительное правительство в такой стабильной и безопасной обстановке, которая благоприятствовала бы развитию и благополучию иракского народа. The primary objective of our action in the Council following the military action has been, first, to help meet the humanitarian assistance needs of the people and, secondly, to put a speedy end to the military occupation and to establish a democratic and representative Government in a climate of stability and security that is conducive to the development and well-being of the Iraqi people.
Я искренне надеюсь, что Совет, проявляя ответственность, сыграет свою роль в деле обеспечения эффективно функционирующего Ирака, который более не будет представлять угрозу для международного мира и безопасности, где народ получит возможность пользоваться своими основополагающими правами без угрозы подавления и где представительное правительство будет эффективно обеспечивать потребности своего народа и управлять природными ресурсами исключительно на благо всего народа Ирака. I sincerely hope that the Council will play its part with responsibility in ensuring a well-functioning Iraq that no longer presents a threat to international peace and security, where people can enjoy their fundamental rights without fear of oppression, and where a representative Government provides effectively for its people and manages natural resources for the exclusive benefit of all the people of Iraq.
Партийная игра потеряла свою представительную функцию. The party game has lost its representative quality.
Это является основой западной модели представительного правления. That's the basis for the Western model of representative government.
Представительная демократия — это одна из форм государственной власти. Representative democracy is one form of government.
ЕС, в конечном счёте, является образцовым воплощением представительной демократии. The EU is, after all, the ultimate expression of representative democracy.
ОЭСР, тем самым, является слабым суррогатом глобального, представительного, межправительственного форума. The OECD is thus a weak surrogate for a globally representative intergovernmental forum.
Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления. Representative democracy is now the world’s dominant form of government.
Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается. Disapproval of Congress is growing, and people's satisfaction with representative democracy has decreased.
Представительная система правления была создана специально, чтобы справляться с подобными сложными проблемами. Representative government was created to manage these types of complex issues.
В своей классической работе "Размышления о представительном правлении", он осудил "предрассудки партии". In his classic work Considerations on Representative Government, he denounced "the shibboleth of the party."
Но теперь он хочет, чтобы парламент сделал данный закон также более представительным. But now he wants the parliament to make the law more representative as well.
Аналогичные структуры имеются в областных, городских, районных, представительных органах власти на местах. Similar structures are in place in oblast, city, rayon and local representative bodies of authority.
Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона. Mexico's left refuses truly to embrace market economics, representative democracy, and the rule of law.
Поэтому, являясь столь важным форумом, он должен быть представительным, демократичным, беспристрастным и подотчетным. Being such an important organ, it must therefore be representative, democratic, impartial and accountable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!