Примеры употребления "представитель правительства" в русском

<>
Позднее Трамп утверждал, что вкратце упомянул о правах человека в разговоре с Дутерте, но представитель правительства Филиппин сказал, что эти вопросы не обсуждались. Trump later claimed he briefly mentioned human rights to Duterte, but a Philippine government spokesperson said the two had not discussed rights issues.
Когда на прошлой неделе в Турции появились первые смертельные жертвы птичьего гриппа среди людей (14-тилетний мальчик и родные брат и сестра), представитель правительства стал критиковать врачей, за то что, упоминая данную болезнь, они «наносят урон репутации Турции». When a fourteen-year-old boy became Turkey’s first avian flu mortality last week (soon followed by two siblings), a government spokesman criticized doctors for mentioning the disease because they were “damaging Turkey’s reputation.”
"PlanetSpace – компания занимающаяся коммерциализацией космического пространства", - сказал в среду представитель правительства Марк Джеймс (Mark James). PlanetSpace is a company that is very involved in the commercialization of space, government spokesman Mark James said Wednesday.
Решено дождаться истечения срока действия аккредитивов, относящихся к вышеупомянутым контрактам, но пока не принимать решения о прекращении действия этих контрактов до тех пор, пока в соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности международно признанный представитель правительства Ирака не будет в состоянии принять свое собственное решение относительно того, следует ли выполнять такие контракты. The validity of the covering letters of credit of the above-mentioned contracts would be allowed to expire but the decision to terminate those contracts would be held in abeyance until after an internationally recognized representative of the Government of Iraq shall make its own determination as to the necessity of enforcing such contracts, pursuant to Security Council resolution 1483 (2003).
Что касается положения в северных мухафазах, то представитель правительства подчеркнул, что по политическим и иным причинам этому району оказывалась значительная международная помощь и что в нем всегда в большом количестве имелись импортированные, а также доставленные контрабандным путем товары. On the question of the situation in the northern governorates, it was stressed by the Government representative that for political and other reasons that area received considerable international assistance and that imported as well as smuggled goods were available all the time in huge quantities.
В 2003 году Соединенное Королевство согласилось повысить членский статус Бермудских островов при условии, что представитель правительства Бермудских островов будет воздерживаться от участия в обсуждении любого вопроса в КАРИКОМ, который будет оказывать непосредственное воздействие на внешние связи, оборону и безопасность, а также что Бермудские острова должны отмежеваться от любых заявлений, сделанных организацией по любому из указанных вопросов27. In 2003, the United Kingdom agreed to Bermuda enhancing its membership status, upon the condition that the representative of the Government of Bermuda abstain on any issue under discussion in CARICOM that would have a direct bearing on external relations, defence or security and that Bermuda should disassociate itself from any statement made by the organization on any such matters.27
Сэр Найджел РОДЛИ отмечает, что усилия делегации достойны похвалы, но выражает при этом сожаление, что ни один представитель правительства не смог участвовать в рассмотрении доклада и что Комитет в связи с этим не смог получить информацию, необходимую для глубокого и объективного его рассмотрения. Sir Nigel RODLEY expressed appreciation for the praiseworthy efforts of the delegation but regretted that no Government representative had been present during consideration of the report and that the Committee had thus been deprived of some of the information needed to conduct a thorough and objective examination.
Уполномоченный представитель правительства по делам общины рома и ее Управление занимается решением вопросов этой общины и улучшением ее положения с помощью конкретных программ, направленных на содействие их интеграции в общество. The Plenipotentiary of the Government for Roma Communities and her Office focuses on addressing issues of this community and improving its position via specific programmes to assist their integration into society.
Во-первых, 30 мая 2005 года был назначен представитель правительства для проведения дискуссий с целью справедливого и долговременного решения проблемы наследия индейских школ-интернатов, которое также будет включать в себя возможности для бывших учащихся возбуждать иски о жестоком обращении. First, on 30 May 2005 the Government's representative was appointed to lead discussions toward a fair and lasting resolution of the legacy of Indian residential schools, which also included options for former students to pursue claims of abuse.
Представитель правительства объяснил, что руководителю отдела прав человека Министерства внутренних дел поручено обрабатывать просьбы, касающиеся защиты, и принимать меры в рамках программ защиты свидетелей. The Government explained that the head of the Human Rights Division of the Ministry of the Interior is mandated to process requests for protection and take measures in the context of witness protection programmes.
В делегацию Японии входили 24 члена, в том числе представитель правительства Йорико Мегуро, представители Министерства иностранных дел, секретариата кабинета министров, Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения, Министерства образования, культуры, спорта, науки и технологии и Министерства сельского, лесного и рыбного хозяйства, а также три представителя НПО. The Japanese delegation composed of 24 members, including a government representative Yoriko Meguro, delegates from the MOFA, Cabinet Office, the MHLW, the MEXT and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF), and three representing NGOs.
Советник по правовым вопросам президента Республики и одновременно представитель правительства в нефтяном проекте Сема (Республика Бенин) с 4 октября 1988 года по 30 июня 1991 года. Legal Adviser to the President of the Republic and, concurrently, the Government's representative to the Seme Petroleum Project, Republic of Benin, from 4 October 1988 to 30 June 1991.
Представитель правительства признал, что предпринятые шаги являются ограниченными, но при этом подчеркнул успехи, в частности, в выявлении мест проживания пигмеев, что является сложным мероприятием из-за их кочевого образа жизни, который затрудняет также создание санитарных и образовательных структур. The Government representative recognized that the steps taken were limited, but also highlighted the successes, such as identifying where Pygmies live, a difficult exercise because of their nomadic lifestyle, which also complicates the setting up of sanitary and educational structures.
Представитель норвежского правительства представил предложение относительно включения пентабромдифенил эфира в приложение А к Конвенции, а также документацию по этому вопросу, указанную в приложении VII к настоящему докладу. The representative of the Norwegian Government introduced the proposal for listing pentabromodiphenyl ether in Annex A to the Convention, and the documentation on the item, listed in annex VII to the present report.
Когда я впервые посетил Индию как официальный представитель американского правительства в конце 70-х годов прошлого столетия, я был поражен тем, насколько индийцы были озабочены тем, чтобы добиться равного статуса с Китаем. When I first visited India as an American government official in the late 1970’s, I was struck by my Indian hosts’ fixation on gaining equal status with China.
Представитель южноафриканского правительства Клейсон Моньела заявил, что действия армии выглядели, как переворот. South African government spokesman Clayson Monyela said the military's actions had the appearance at an overthrow.
Официальный турецкий представитель указал на то, что правительства двух стран «договорились незамедлительно предпринять необходимые шаги по улучшению двусторонних отношений». A Turkish spokesman indicated that the two governments “have agreed to take necessary steps without delay to improve bilateral relations.”
В заключение другой представитель указала на усилия правительства на международном уровне в поддержку равенства полов, включая совместное авторство резолюции по учету фактора пола в основной работе Комиссии по положению женщин, ведущую роль в принятии резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года о женщинах и мире и безопасности и присоединение почти ко всем международным актам о правах женщин. In conclusion, another representative illustrated the Government's efforts at the international level in support of gender equality, including joint/main sponsorship of a resolution on gender mainstreaming in the Commission on the Status of Women, a lead role in the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000 on women and peace and security, and adherence to almost all international instruments concerning the rights of women.
В результате статья 127 этого проекта гласит: " Любой служащий, представитель или уполномоченный правительства, или лицо, приравниваемое к таковому, которые приказали совершить или совершили какой-либо противозаконный акт или покушение либо на индивидуальную свободу, либо на гражданские права одного или нескольких граждан, либо на Конституцию, приговариваются к наказанию в виде поражения в правах ". Thus article 127 of the draft states: “Any civil servant or government agent or official or person of similar standing who orders or commits an arbitrary act or one that violates a person's liberty or the civic rights of one or more citizens or the Constitution shall be liable to loss of civic rights.”
В связи с вышеизложенным Специальный представитель настоятельно призывает правительства расширить доступ правозащитников к информации, а также доступ к органам власти, в том числе на местном уровне, и публичным совещаниям, с тем чтобы они могли высказывать свои озабоченности и рекомендации и участвовать в оценке воздействия государственной политики на осуществление ЭСКП и действий частных субъектов в области ЭСКП. In relation to the above, the Special Representative urges Governments to improve access to information for human rights defenders, as well as access to authorities, also at the local level, and to public meetings in order to express their concerns and recommendations and to participate in assessing the impact of State policies on the realization of ESCR and the actions of private actors in the field of ESCR.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!