Примеры употребления "представителем" в русском с переводом "member"

<>
Молодой испанец, являющийся представителем национальных меньшинств, выразился так: A young Spanish man who is a member of an ethnic minority group put it this way:
Ну что, встречаться с представителем противоположного пола ради забавы? Еще чего! Meeting members of the opposite sex for a bit of fun?
Если вы являетесь представителем правоохранительных органов и хотели бы сообщить о пользователе Facebook, находящемся в заключении, отправьте запрос. If you're a member of law enforcement and would like to report someone on Facebook who is currently imprisoned, please submit a request.
Неужели есть какая-то загадка в том, почему политическое движение, считающее Виктора Шендеровича своим видным представителем, не добивается особых успехов? Is it really mysterious why a political movement which counts Viktor Shenderovich as a prominent member hasn’t fared very well?
Однако никто не сомневается в том, что Ху Цзиньтао отдаст предпочтение Ли Кэцяню, который станет единственным представителем, так называемого, «пятого поколения», представленного в Постоянном Комитете Политбюро. But there is little question that Hu would prefer Li Keqiang to become the only member of what is called the “Fifth Generation” represented on the PSC.
Генеральный секретарь имеет честь проинформировать членов Генеральной Ассамблеи о том, что он назначил г-на Вальтера Калина (Швейцария) своим Представителем по правам человека внутренне перемещенных лиц. The Secretary-General has the honour to inform the members of the General Assembly that he has appointed Mr. Walter Kälin (Switzerland) as his Representative on the human rights of internally displaced persons.
Что действительно подлило масла в огонь, так это недавние предложения, сделанные Гюнтером Ферхойгеном, представителем Германии в Европейской Комиссии, который к тому же занимается проблемами расширения ЕС. What really stirred things up are recent suggestions by Günther Verheugen, the German member of the European Commission who (as it happens) holds the portfolio for eastward expansion, that eastward enlargement should be put to the German people in a referendum.
Доля меньшинств в личном составе КЗК по-прежнему ниже целевого показателя, установленного Специальным представителем Генерального секретаря; в настоящее время в штатном расписании КЗК имеется 113 незаполненных вакансий. The percentage of minority members within KPC remains short of the goal set by the Special Representative of the Secretary-General and there are 113 open slots left in the active personnel establishment list.
Совет Безопасности призывает государства-члены, участвующие в МСН, действовать в тесной консультации с Представителем Генерального секретаря и с Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ОООНПМЦАР). “The Security Council calls upon Member States participating in the FIO to work in close consultation with the Representative of the Secretary-General and the United Nations Peace Building Support Office in the Central African Republic (BONUCA).
Последний является представителем одного из государств-членов; поэтому его путевые расходы и суточные определяются другими правилами; однако в настоящее время имеются средства для покрытия его расходов за счет внебюджетных ассигнований. The latter was the representative of a Member State; his travel and per diem expenses were therefore governed by different rules; however, funds were currently available to meet his expenses from extrabudgetary provisions.
Избрание Германа ван Ромпея президентом Совета министров Европейского союза, а также баронессы Кэтрин Эштон верховным представителем ЕС по иностранным делам, безусловно, подчеркивает, что у руля в ЕС находятся государства-члены. The selection of Herman van Rompuy as President of the European Union’s Council of Ministers, and of Lady Catherine Ashton as the EU’s foreign policy chief, surely underlines the extent to which member states are in the driver’s seat in the EU.
ЛОНДОН - Избрание Германа ван Ромпея президентом Совета министров Европейского союза, а также баронессы Кэтрин Эштон верховным представителем ЕС по иностранным делам, безусловно, подчеркивает, что у руля в ЕС находятся государства-члены. LONDON - The selection of Herman van Rompuy as President of the European Union's Council of Ministers, and of Lady Catherine Ashton as the EU's foreign policy chief, surely underlines the extent to which member states are in the driver's seat in the EU.
В отсутствие акционеров Совет директоров компании " Нетуорк рейл " отчитывается перед 115 представителями отрасли, а также другими лицами, представляющими государственные интересы на железнодорожном транспорте, и одним представителем Стратегического управления железнодорожного транспорта (СУЖТ). In the absence of shareholders, the Board of directors of Network Rail is accountable to 115 members, drawn from industry, others with a public interest in the railway with one member from the Strategic Rail Authority (SRA).
Что касается Председателя Рабочей группы, который является представителем одного из государств-членов, то средства на покрытие его поездки в Нью-Йорк выделяются за счет внебюджетных ресурсов; никакого дополнительного финансирования не потребуется. As for the Chairman of the Working Group, who was a representative of a Member State, funds to cover his travel to New York were available from extrabudgetary resources; no additional funding would be required.
Вариант 1: КС/СС выбирает Председателя и заместителя Председателя исполнительного совета из числа своих членов, при этом одно из этих должностных лиц должно быть представителем Стороны, не включенной в приложение I. Option 1: The COP/MOP shall select a chair and a vice-chair of the executive board from among its members, with one of those officers being from a Party not included in Annex I.
Вариант 1: КС/СС выбирает Председателя и заместителя Председателя исполнительного совета из числа его членов, при этом одно из этих должностных лиц должно быть представителем Стороны, не включенной в приложение I. Option 1: The COP/MOP shall select a chair and a vice-chair of the executive board from among its members, with one of those officers being from a Party not included in Annex I.
Г-жа Льюис (Директор Службы централизованного планирования и координации), отвечая на вопрос, заданный представителем Кубы, говорит, что, по существующим правилам, в отношении объема документов, представляемых государствами-членами, не применяются какие-либо ограничения. Ms. Lewis (Chief, Central Planning and Coordination Service), replying to the question posed by the representative of Cuba, said that there were no restrictions, under the existing rules, on the length of submissions from Member States.
Если Конференция решит следовать этой практике на своей второй сессии, то Председателем Конференции будет избран представитель Индонезии, и в таком случае должность Председателя будет вновь занята представителем одного из членов Группы государств Азии. Should the Conference decide to follow that practice at its second session, the representative of Indonesia would be elected President of the Conference, meaning that the office would be occupied again by a member of the Group of Asian States.
Письмо Генерального секретаря от 11 мая на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он информирует членов Совета о своем намерении назначить своим Представителем и главой Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди Жана Арно. Letter dated 11 May from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, informing the members of the Council of his intention to appoint Jean Arnault as his Representative and head of the United Nations Office in Burundi.
Как показывает затяжной диалог, проводимый специальным представителем ЕС Хавьером Солана от имени Германии и постоянных членов Совета Безопасности, Иран не имеет ни малейшего намерения отказываться от своих амбиций в отношении достижения ядерного статуса. As the protracted dialogue conducted by the European Union’s special representative, Javier Solana, on behalf of the Security Council’s permanent members and Germany has proved, Iran has no intention of deviating from its drive to nuclear status.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!