Примеры употребления "представителей прессы" в русском

<>
Так, заявление будет сделано в 11:45 по GMT, за которым последует пресс-конференция в 12:30, а она в свою очередь начнётся с озвучивания заранее подготовленной речи и ответов на вопросы представителей прессы. The policy announcement will be made at 11:45 GMT, followed by a press conference at 12:30 that begins with a pre-written statement and followed by a Q&A session with the members of the press.
Им также вторят одинаково профессиональные команды представителей прессы, мастеров закручивания сюжета и телевизионных цитат. They are managed by equally professional press handlers, masters of spin and the television sound bite.
Во время своей предвыборной кампании Трамп пошёл намного дальше: он призвал своих сторонников на митингах словесно атаковать представителей прессы, называя их «отбросами». Trump went much further during his campaign, when he encouraged followers at his mass rallies to attack the press verbally as “scum.”
Для того чтобы покончить с безнаказанностью, журналистам понадобятся смелые прокуроры и судьи, готовые привлечь к ответственности тех лиц, которые нападают на представителей прессы. Journalists will need brave prosecutors and judges to hold attackers accountable if impunity is to end.
Суд также обратится с просьбой о выделении значительной суммы на замену и модернизацию оборудования в залах заседаний и аудиовизуального оборудования в его историческом зале заседаний — Большом зале правосудия — и прилежащих помещениях (включая комнату для представителей прессы), которые будут полностью отреставрированы в сотрудничестве с Фондом Карнеги, которому принадлежит Дворец Мира. It will also request a significant amount for the replacement and modernization of the conference systems and audio-visual equipment in its historic courtroom, the Great Hall of Justice, and adjoining rooms (including the Press Room), which will be entirely renovated in cooperation with the Carnegie Foundation, which owns the Peace Palace.
Делегациям, желающим предоставить тексты своих выступлений в распоряжение прессы, следует доставить не менее 100 экземпляров текстов в Центр средств массовой информации на первом цокольном этаже и 100 экземпляров на стойку распространения документов в помещении для представителей прессы на третьем этаже. Delegations wishing to make their statements available to the press should bring a minimum of 100 copies to the Media Centre, in the first basement, and 100 copies to the documents distribution counter in the third floor press area.
Поэтому многие Стороны подчеркнули важность более полного информирования и подготовки журналистов, например с помощью брифингов для представителей прессы, пресс-релизов, подготовки кадров, составления специальных подборок материалов и адаптированных руководств, перевода научных докладов, презентаций в удобном для пользователя формате, современных аудиовизуальных материалов (Европейское сообщество, Италия, Норвегия, Соединенные Штаты, Словакия, Франция, Чешская Республика, Швейцария, Эстония). Therefore, many Parties stressed the importance of better informing and preparing journalists, for example through press briefings, press releases, training, development of kits and adapted guides, translation of scientific reports, presentations in user-friendly formats, up-to-date audiovisual materials (Czech Republic, Estonia, European Community, France, Italy, Norway, Slovakia, Switzerland, United States).
Он дал свой ответ после того, как вчера, 2 мая, в Вашингтоне, округ Колумбия, состоялось совещание «четверки» и он отвечал на вопросы представителей прессы. He provided the answer after the meeting of the “quartet” yesterday, 2 May, in Washington, D.C., when he responded to a question asked by the press.
Пропуска для представителей прессы будут выдаваться в Центре конференций по предъявлении удостоверения личности с фотографией. The press passes will be issued at the Convention Center upon presentation of a photo identification document.
Подборка материалов для прессы была переведена на французский и испанский языки; кроме того, секретариат Постоянного форума разместил эту подборку в электронной форме на своем веб-сайте и распространил ее среди представителей прессы и делегатов на шестой сессии. The press kit was translated into French and Spanish and the secretariat of the Permanent Forum also made it available electronically on its website and distributed it to the press and delegates at the sixth session.
Ее работа включает выпуск пресс-релизов по вопросам прав человека, в частности освещение совещаний в прессе на английском и французском языках; освещение работы вышеупомянутых органов с помощью радио- и телепрограмм; проведение регулярных брифингов для базирующихся в Женеве представителей прессы и организация брифингов для НПО, учащихся университетов и широкой общественности. This includes: issuing press releases on human rights matters and, in particular, providing English- and French-language press coverage of their meetings; providing radio and television coverage of the above-mentioned bodies; the holding of regular briefings for the Geneva-based press; and organizing briefings for NGOs, university students and the public.
В целях облегчения работы синхронных пере-водчиков, стенографистов и представителей прессы ораторам предлагается заблаговременно и как можно раньше представлять тексты своих выступлений не менее чем в 12 экземплярах сотрудникам по конфе-ренциям в соответствующих залах заседаний или же в бюро начальника Секции устных переводов и обслу-живания совещаний. To facilitate the work of the interpreters, précis-writers and press officers, speakers are requested to submit in advance and as early as possible, at least 12 copies of their statements to the Conference Officer in the respective meeting rooms, or to the Office of the Chief, Interpretation and Meetings Section.
В ходе первых консультаций под председательством Индонезии, проходивших 2 ноября, Совет Безопасности утвердил программу работы на месяц, после чего Председатель Совета провел брифинг для представителей прессы, кратко информировав их о ее содержании. On 2 November, the Security Council adopted its programme of work for the month in its first consultation under Indonesia's presidency, and, following the adoption of the programme, the President of the Council briefed the press on its contents.
Требуется также представить два удостоверяющих личность документа с фотографией (например, паспорт, национальное пресс-удостоверение, полицейский пропуск для представителей прессы, водительское удостоверение или удостоверение личности государственного образца). Two pieces of identification bearing a photograph (such as passport, national press credential, police press pass, driver's licence or state identification card) are also required.
Это предусматривает выпуск пресс-релизов по вопросам прав человека и, в частности, освещение в прессе на английском и французском языках их заседаний; освещение деятельности этих органов на радио и телевидении; проведение регулярных брифингов Директором ИСООН и сотрудником УВКПЧ по вопросам средств массовой информации и сообщений для представителей прессы, находящихся в Женеве; и организацию брифингов для представителей НПО, студентов университетов и широкой общественности. This includes issuing press releases on human rights matters and, in particular, providing press coverage in English and French of their meetings; providing radio and television coverage of those bodies; holding regular briefings by the UNIS Director and the OHCHR Media and Information Officer for the Geneva-based press; and organizing briefings for NGOs, university students and the public.
Кроме того, ознакомление представителей прессы с содержанием доклада, предназначенного для Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека, тем более до посещения страны, которой посвящен этот доклад, является неприемлемым. Further, disclosing to the press the contents of a report intended for the General Assembly and the Commission on Human Rights before even visiting the country on which the report was based, was unacceptable.
пресс-релизы, пресс-конференции: брифинги для представителей прессы и интервью, посвященные помощи ЮНКТАД палестинскому народу (4); и брифинги для представителей прессы и пресс-конференции, а также интервью по просьбе средств массовой информации в целях широкого освещения результатов научных исследований и предложений в области политики (40); Press releases, press conferences: press briefings and interviews on UNCTAD assistance to the Palestinian people (4); and press briefings and press conferences as well as interviews at the request of media, to publicize the research results and policy proposals (40);
пресс-релизы, пресс-конференции: брифинги для представителей прессы и интервью, посвященные помощи ЮНКТАД палестинскому народу; проведение пресс-конференций и интервью в целях широкого освещения результатов научных исследований и предложений в области политики, касающихся глобализации, стратегий развития, управления экономикой и вопросов задолженности развивающихся стран и внешнего финансирования; Press releases, press conferences: press briefings and interviews on UNCTAD assistance to the Palestinian people; press conferences and interviews to publicize research results and policy proposals in the area of globalization, development strategies, economic governance and issues related to developing country debt and external financing;
В этом случае делегациям необходимо иметь в виду, что устный перевод для участников заседания не всегда будет соответствовать переведенному тексту, который они, возможно, распространили среди участников и представителей прессы до или во время выступления. In this case, delegations should be aware that the interpretation heard by the audience will not necessarily correspond to the translation that they may have distributed to the audience and the press before or during the delivery of the statement.
Хотя временный конференционный корпус обеспечит эквивалентную замену существующих залов заседаний, которые будут реконструироваться на данном этапе, на фактическое выделение помещений для конкретных заседаний могут повлиять соображения безопасности, характер других строительных работ, доступность для представителей прессы и средств массовой информации или потребности в проведении заседаний за пределами обычных рабочих часов. Although the temporary conference building will accommodate a one-for-one replacement of the existing meeting facilities under renovation in a given phase, the actual assignment of a location for a particular meeting may be influenced by considerations of security, the nature of other construction activity, accessibility for press and media, or requirements for meetings outside of normal working hours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!