Примеры употребления "представителей персонала" в русском

<>
Реальные или усматриваемые риски, связанные с выполнением функций представительства персонала, делают представителей персонала уязвимыми с точки зрения воздействия эгоистичных интересов. The actual or perceived risks of performing staff representation functions render staff representatives vulnerable to influences of self-interest.
Кроме того, было установлено, что, несмотря на действительно проводимые изменения в организациях, направленные на достижение более равноправного распределения должностей по гендерному признаку, доля должностей, занимаемых женщинами в советах директоров частных компаний, за последние десять лет увеличилась всего с 2 до 8 процентов (за исключением представителей персонала). It was also found that while change is indeed under way in the organisations with the objective of creating a more equal gender distribution, women's share of places on the boards of directors of privately-owned companies has only increased from 2 per cent to 8 per cent over the past ten years (not including personnel representatives).
Канцелярия разрабатывает также руководящие принципы и порядок работы Отдела, для чего проводятся обширные консультации с основными сторонами, заинтересованными в системе отправления правосудия, включая представителей персонала и руководство. The Office was also developing guidelines and operating procedures for the Division on the basis of extensive consultations with key stakeholders in the administration of justice system, including staff representatives and management.
Представители персонала должны пользоваться защитой от дискриминационного или предвзятого обращения, обусловленного их статусом или их деятельностью в качестве представителей персонала как в течение срока их полномочий, так и после его окончания. Staff representatives must be protected against discriminatory or prejudicial treatment based on their status or activities as staff representatives, both during their term of office and after it has ended.
Участие в Дисциплинарной комиссии представителей персонала не является гарантией того, что Комиссия в целом отвечает минимальным требованиям независимости, особенно учитывая, что их статус не предоставляет им никаких дополнительных мер по обеспечению независимости. The participation of staff representatives in the Disciplinary Commission was no guarantee that the Commission as a whole fulfilled the minimum requirements of independence, especially since their status did not afford them any additional safeguards of independence.
Решение Генерального секретаря и экземпляр доклада коллегии передаются также назначенному сотруднику органа или органов представителей персонала в том месте службы, в котором учрежден объединенный апелляционный совет, за исключением тех случаев, когда сотрудник возражает против этого. The Secretary-General's decision and a copy of the panel's report shall also be transmitted to a designated officer of the staff representative body or bodies at the duty station at which the Joint Appeals Board is established, unless the staff member objects.
Г-н Кисамбира (Председатель Союза персонала Организации Объединенных Наций) благодарит за предоставленную ему возможность изложить мнения Союза персонала Организации Объединенных Наций по вопросам управления людскими ресурсами, сформулированные в докладе о мнениях представителей персонала Секретариата Организации Объединенных Наций. Mr. Kisambira (President of the United Nations Staff Union) said that he welcomed the opportunity to present the views of the United Nations Staff Union on human resources management, as set out in the report on views expressed by the staff representatives of the United Nations Secretariat.
У представителей персонала вызывает озабоченность отсутствие надлежащих гарантий и эффективной, независимой внутренней системы правосудия для обеспечения того, чтобы мобильность не использовалась неправомерно в целях разделения сотрудников, особенно сотрудников, работающих по контрактам, обеспечивающим слабую защищенность, таким как срочные контракты. Staff representatives are concerned at the lack of adequate safeguards and an efficient, independent internal justice system to ensure that mobility is not misused for the purpose of separating staff members, in particular staff holding contracts that provide little security such as fixed-term appointments.
Общие административные инструкции или директивы по вопросам, охваченным положениями пункта (d), передаются заранее, если только это не является невозможным в силу чрезвычайных обстоятельств, исполнительным комитетам соответствующих органов представителей персонала для рассмотрения и представления замечаний до их вступления в силу. General administrative instructions or directives on questions within the scope of paragraph (d) shall be transmitted in advance, unless emergency situations make this impracticable, to the executive committees of the staff representative bodies concerned for consideration and comment before being placed in effect.
Общие административные инструкции или директивы по вопросам, охваченным положениями пункта (f) выше, передаются заранее, если только это не является невозможным в силу чрезвычайных обстоятельств, исполнительным комитетам соответствующих органов представителей персонала для рассмотрения и представления замечаний до их вступления в силу. General administrative instructions or directives on questions within the scope of paragraph (f) above shall be transmitted in advance, unless emergency situations make it impracticable, to the executive committees of the staff representative bodies concerned for consideration and comment before being placed in effect.
администрация не привлекла избранных представителей персонала к участию в процессе; она предпочла обойти их и провести в ряде мест службы активную информационную кампанию и открытые собрания с участием всех сотрудников в ряде мест службы для продвижения мер в области реформы, предложенных Генеральным секретарем. The Administration did not engage elected staff representatives in the process; it elected to bypass them and carry out intensive information campaigns and town hall meetings with the staff at large, at several duty stations, to promote the Secretary-General's reform measures.
Он полагает, что в соответствии с резолюцией 35/213 Генеральной Ассамблеи и с учетом практики, сложившейся в Комитете в ходе предшествующих сессий Генеральной Ассамблеи, Комитет может пожелать пригласить этих представителей персонала выступить в Комитете в связи с обсуждением пунктов 126 и 127 повестки дня. He took it that, in accordance with General Assembly resolution 35/213 and in keeping with the Committee's practice at previous sessions of the General Assembly, the Committee wished to invite those staff representatives to make oral statements in connection with agenda items 126 and 127.
Эти требования были удовлетворены Федеральным законом о государственных служащих, который относится к категории конституционных законов и содержит важные гарантии, касающиеся состава дисциплинарных комиссий (участие представителей персонала, назначение их членов на пятилетний срок) и методов их работы (распределение объема работы на год вперед, конфиденциальность обсуждений и голосования). These requirements were ensured under the Federal Civil Servants Act, which has the rank of constitutional law and provides for important safeguards regarding the composition (participation of staff representatives, appointment of members for five years) and working methods (distribution of work one year in advance, confidentiality of deliberations and voting) of disciplinary commissions.
в местах службы или в миссиях, где нет официально учрежденного органа представителей персонала, руководитель отделения или миссии, уведомив об этом Генерального секретаря, назначает коллегию из состава сотрудников, работающих в данном месте службы, для расследования заявлений и вынесения, в случае необходимости, рекомендаций о дисциплинарных мерах, которые следует применить. At duty stations or missions where there is no established staff representative body, the head of office or mission, after reporting the matter to the Secretary-General, shall constitute a panel from among staff present at the duty station to investigate the allegations and to recommend what, if any, disciplinary measure should be imposed.
В другой стране в 90-х годах рассматривалась возможность введения системы оплаты труда с учетом показателей выполнения работы, однако она не была внедрена из-за сопротивления профсоюзов и представителей персонала (партнеры в процессе реформ), поскольку они утверждали, что внедрить справедливую систему вознаграждения с учетом результатов труда трудно. In another country, performance-related pay was considered in the 1990s, but was not enacted due to resistance from the unions and staff representatives (partners in the reform process), who argued that it was difficult to introduce an equitable performance-related pay system.
В состав этого консультативного органа следует включить представителей государств-членов, должностных лиц организаций системы Организации Объединенных Наций, выборного (ых) представителя (ей) персонала и выборного (ых) представителя (ей) пенсионеров, и ему будут оказывать содействие эксперты по вопросам здравоохранения и страхования из частного сектора. The advisory body should be composed of representatives of Member States, officials of the United Nations system organizations, elected representative (s) of the staff, and elected representative (s) of the retirees, and be assisted by experts in health and insurance matters from the private sector.
Генеральный секретарь согласен с рекомендацией Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом о том, что следует обеспечить интенсивную подготовку руководителей, представителей Совета персонала и сотрудников в целом и подготовить справочник по новой системе на рабочих языках Организации, используемых в различных местах службы. The Secretary-General agrees with the recommendation of the Staff-Management Coordination Committee that intensive training should be provided to managers, staff union representatives and staff-at-large and that a handbook on the new system should be produced in the working languages of the Organization used at the different duty stations.
Представители персонала подчеркивают, что это, вероятно, область, где возможны обвинения в дискриминации и фаворитизме. The staff representatives pointed out that that was probably a sensitive area, subject to allegations of discrimination or favouritism.
Представители персонала считают, что дискреционная практика удержания некоторых сотрудников на активной службе является избирательно-дискриминационной. Staff representatives find the discretionary practice of retaining some staff members in active service to be selectively discriminatory.
Кроме того, Омбудсмен встречалась с руководителями ключевых подразделений, представителями персонала, а также произвольно выбранными сотрудниками в каждом месте службы. In addition, the Ombudsman met with key managers, staff representatives and also staff members selected at random in each duty station.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!