Примеры употребления "представите" в русском

<>
В соответствии с законом спорное видео должно быть восстановлено, если вы не представите нам подтверждение того, что оспариваете в суде действия предполагаемого нарушителя, в течение десяти дней. The video will be reinstated unless you submit evidence that you’ve filed a court action against the user seeking to restrain the allegedly infringing activity. If we don't receive that notice from you within 10 days, we may reinstate the material to YouTube.
А уже как вы представите ее - это совсем другое дело". How you present it is a different matter."
И если вы представите использование такого в исследованиях, в представлении основных элементов беспорядочности во всех формах испытаний и обучения, вы сможете изменить уровень вовлечения людей, нажав на этот очень сильный механизм эволюции. And if you think about using this in testing, in just introducing control elements of randomness in all forms of testing and training, you can transform the levels of people's engagement by tapping into this very powerful evolutionary mechanism.
Если у вас есть другие подозреваемые в деле о гибели в автокатастрофе, вы их представите. If you have another suspect in the automobile death, then you are to present him.
рабочий документ, представленный Движением неприсоединения; Working paper submitted by the Non-Aligned Movement;
Я счастлив сегодня представить её. I'm happy, actually, today, to present her.
Контролер представил доклад Генерального секретаря. The Controller introduced the report of the Secretary-General.
Сущность представлена коллекцией исчисляемых шаблонов. An Entity is represented by a collection of countable patterns.
Можете представить себе разные форматы. And you can think of different formats.
Нажмите Представленные в левом столбце. Click Featured in the left column
Ниже представлены дополнительные сведения, если создаются специальные профили рабочего времени. The following information describes additional considerations if you are creating special work time profiles.
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента. Each of the links that you're seeing rendered here is an actual connection made between something someone said and a piece of content.
Компания Microsoft представила новую ОС Windows 10 Microsoft Unveils New Operating System, Dubbed Windows 10
Только представьте, это одна гигантская корневая система, а каждое дерево - это стебель, вырастающий из этой системы. Imagine that it's one giant root system and each tree is a stem coming up from that system.
Он отмечает, что государство-участник так и не представило документальных доказательств, подтверждающих его доводы, а ограничилось лишь общим подтверждением оснований для признания его виновным. He notes that the State party still has not adduced documentary evidence in support of its arguments, but limited itself in confirming in general terms the grounds for his conviction.
«Джирги» занимаются самыми разными делами, представленными на их рассмотрение, — от споров о праве на землю и воду до убийств, кровной вражды и всех форм «нарушения общественного порядка». Jirgas deal with a variety of cases brought before them, ranging from disputes over land and water to murder, blood feuds and all forms of “disorderly conduct”, among others.
учитывая проделанную в 2006 году работу Комиссии по изучению вопроса о будущем политическом статусе и выпуск в январе 2007 года ее доклада с рекомендациями и сделанное губернатором в начале 2009 года заявление о том, что доклад и рекомендации Комиссии будут представлены на рассмотрение конституционного собрания в 2009 году, Aware of the work of the Future Political Status Study Commission, completed in 2006, and the release of its report, with recommendations, in January 2007, and the Governor's announcement in early 2009 that the report and recommendations of the Commission would be laid before a constitutional convention sometime in 2009,
Как представить в выгодном свете самый ожидаемый продукт? How do you show off the most anticipated product in years?
Вовсе не совпадение, что страны Карибского бассейна и Африки не представлены в данных дисциплинах на высших уровнях соревнований. It is no coincidence that the Caribbean and Africa do not have a presence in these disciplines at the highest levels of competition.
В тексте указывается, что этот срок должен быть " достаточно длительным, с тем чтобы позволить представить тендерные заявки в отношении каждого конкретного договора с учетом таких факторов, как сложность предмета договора и период времени, необходимый для направления тендерных заявок ". The text states that this time limit must be “sufficiently long to allow tenders for each specific contract to be submitted, taking into account factors such as the complexity of the subject-matter of the contract and the time needed to send in tenders”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!