Примеры употребления "предсказывали" в русском

<>
Переводы: все350 predict289 forecast38 foretell4 augur3 tip1 другие переводы15
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие. The change in oxytocin predicted their feelings of empathy.
Всего три года назад лишь немногие предсказывали это сближение интересов. Three short years ago, few forecast this convergence of interests.
Это экономика, которой когда то предсказывали прочный бум в будущем, но она едва ли росла более чем на два года, а в настоящее время и вовсе сокращается. There an economy once tipped for ever-lasting boom has barely grown for more than two years, and is currently shrinking.
Мы остановили корабль. И, как и предсказывали ученые, And we stopped the ship, and it was just as the scientists had predicted.
В начале этого столетия прогнозы, которые считались надежными, предсказывали, что к 2050 году Германия потеряет более десяти миллионов жителей в связи со снижением иммиграции и низким уровнем рождаемости. At the beginning of this century, forecasts that were considered reliable predicted that Germany would lose more than ten million inhabitants by 2050, owing to declining immigration and a low average birth rate.
Детерминисты от экономики предсказывали, что шансы Мейджора равны нулю. Economic determinists predicted that he did not stand a chance.
Для ОПЕК американская сланцевая добыча стала сплошной черной полосой невезения из-за падения нефтяных цен, которым предсказывали подъем до 200 долларов за баррель в 2007 году, но которые так и не поднимаются. For OPEC, American shale oil producers have been one cocktail-of-wrong, crushing oil prices that were forecast to hit $200 a barrel in 2007 and haven't recovered since.
Многие предсказывали эту тенденцию, но неверно называли её причину. Many predicted this trend, but for the wrong reason.
Почти все предсказывали, что Южную Африку охватят пожары расовых волнений. “Nearly everyone predicted that South Africa would be overwhelmed by a racial conflagration.
Перед восточным расширением ЕС многие исследования предсказывали возможные волны миграции. Before the EU's eastern enlargement, many studies predicted the likely migration waves.
Два десятилетия назад многие обозреватели предсказывали закат Организации Североатлантического договора. Two decades ago, many commentators predicted the demise of the North Atlantic Treaty Organisation.
Как и предсказывали те гавайские женщины, воспитавшие меня, мир попал в беду. Just as the women in Hawaii that raised me predicted, the world is in trouble.
Конечно, Клинтон должна была одержать победу, как и предсказывали опросы общественного мнения. Surely Hillary would win as the polls predicted.
Из-за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ-ПНП. The uneven distribution of power between the two parties had many predicting a victory for the KMT-PFP coalition.
Когда распался Советский Союз, многие предсказывали конец и организации Северо-Атлантического договора (НАТО). When the Soviet Union collapsed, many predicted the end of the North Atlantic Treaty Organization (NATO).
Майя никогда не предсказывали конец света; это просто ключевой момент в календаре, сказал Ресталл. The Mayans never predicted the end of the world: it is just a key point in the calendar, said Restall.
Многие предсказывали, - а сейчас это очевидно всем, - что решение о вторжении было ужасной ошибкой; Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error;
Консультанты предсказывали, что к 2000 году рынок мобильных телефонов США составит около 900 000 устройств. The consultants predicted that by 2000, the US mobile phone market would support about 900,000 devices.
В начале кампании многие наблюдатели предсказывали, что Ирак будет основным предметом обсуждения в 2008 году. At the beginning of the campaign, many observers predicted that Iraq would be the major issue in 2008.
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала. Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!