Примеры употребления "председательском" в русском

<>
А это значит, что в председательском документе вы не увидите ничего нового, ибо он лишь принимает в расчет почти девятилетние усилия всех делегаций, причем кое-какие из них- в виде рабочих документов. In other words, what you see in the President's document is not new, because it takes into account the efforts carried out over some nine years by all the delegations present here, some of them through working papers.
Строгие правила процедуры сужают председательскую сферу маневра и отводят ему роль посредника и миротворца- посредника в случае расхождений во взглядах и миротворца в случае пагубных раздоров в рамках Конференции. The strict rules of procedure reduce the President's margin of manoeuvre and assign to him the role of mediator and mitigator: mediator between divergent views and mitigator of a potentially pernicious divisiveness within the Conference.
Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить своих предшественников в этом году по председательскому креслу: послов Крейда, Чоудхури и Мартынова, которые все добивались одной и той же деликатной цели- определить приемлемую для всех сбалансированную программу работы. First of all I would like to thank my predecessors this year in the President's chair, Ambassadors Kreid, Chowdray and Martinez, who all worked towards the same elusive goal of defining a balanced programme of work that is acceptable to all.
В 1999 году первое Совещание государств- участников Конвенции в Мапуто, с целью обеспечить более систематизированное, эффективное осуществление Конвенции за счет более упорядоченной программы работы, учредило Межсессионную программу работы на основе председательского документа, в котором отмечалось, что цели Программы состоят в следующем: In 1999, the First Meeting of the States Parties to the Convention in Maputo established the Intersessional Work Programme to ensure the systematic, effective implementation of the Convention through a more regularized programme of work based on a President's Paper, which noted that the programme's objectives were:
Было напомнено, что председательская Программа действий ТСГУ гласит следующее: " В целях дальнейшего уточнения оснований, по которым мины сохраняются для учебных и исследовательских целей по статье 3, и, в частности, для подтверждения общего понимания в отношении количества мин, которые могут быть сохранены совместимым образом со статьей 3, сопредседатели … будут и впредь обеспечивать, чтобы эта тема поднималась в ходе будущих заседаний Постоянного комитета ". It was recalled that the President's Action Programme of the 3MSP stated that “to further clarify the reasons why mines are retained for training and development under Article 3 and, in particular, to reaffirm the common understanding as regards the amount of mines that can be retained in a manner consistent with Article 3, the Co-Chairs … will continue to ensure that this topic is raised during future meetings of the Standing Committee.”
Мы очень рады видеть вас в председательском кресле и заверяем вас в нашей полной поддержке. We are most happy to see you in the Chair and assure you of our fullest support.
Г-н РИВАССО (Франция) (перевод с французского): Этот момент имеет особую ценность для моей делегации, ибо мы видим вас в председательском кресле. Mr. RIVASSEAU (France) (translated from French): This is a particularly valued moment for my delegation, seeing you in the Chair.
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Прежде всего, г-жа Председатель, и Вам это известно, позвольте мне сказать, как счастлива моя делегация видеть Вас в председательском кресле. Mr. SANDERS (Netherlands): First of all, Madam President, let me tell you how happy my delegation is to see you in the chair.
Другими словами, мы работаем совместно- в данном случае мои предшественники, равно как и делегации, которые не восседают в председательском кресле, но которые активно демонстрируют свой интерес к нахождению консенсусной формулы. In other words, we are working jointly- my predecessors, in this case, but also the delegations which are not in the Chair but actively show their interest in finding a consensus-based formula.
Г-жа БОРСИИН БОННЬЕР (Швеция) (перевод с английского): Прежде всего, г-н Председатель, вернувшись после продолжительного отпуска, я очень рада видеть вас в председательском кресле и заверяю вас в сотрудничестве моей делегации. Ms. BORSIIN BONNIER (Sweden): First of all, Mr. President, coming back from a long holiday I am very pleased to see you in the Chair, and I pledge my delegation's cooperation with you.
Мы, малайзийская делегация, счастливы видеть Вас в председательском кресле и заверяем Вас в своей поддержке и сотрудничестве в Ваших усилиях по реализации кое-каких сдвигов в решении стоящей перед нами весьма трудной задачи. We, the Malaysian delegation, are delighted to see you in the Chair and will give you our support and cooperation in your efforts to make some headway in the rather difficult task that lies in front of us.
В качестве Председателя, в соответствии с поручением и в традиции моих предшественников, я, естественно, оказался вынужден поискать изменения в программе работы или в сопутствующем председательском заявлении, которые могли бы снискать себе консенсусную поддержку. As President, as mandated and in the tradition of my predecessors, I am naturally compelled to explore change in the work programme or the accompanying presidential statement which might find consensus support.
И я убежден, что Вы, г-н Председатель, обладаете необходимыми качествами, чтобы повести нас в верном направлении- в русле одобрения программы работы, присовокупив свою лепту к тем усилиям, что уже прилагались Вашими предшественниками на председательском посту. I am convinced that you, Sir, have the necessary skills to take us in the right direction, towards approval of this programme of work, adding your efforts to those that have already been made by the Presidents who have preceded you in your present post.
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне сказать Вам, что мы счастливы видеть Вас на председательском посту, пуcть даже лишь на неделю, и вы можете рассчитывать на поддержку моей делегации в ходе Вашего краткого промежуточного председательства. Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, first of all, let me tell you that we are happy to see you in the Chair, be it only for a week, and you can count on the support of my delegation during your brief interim presidency.
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, вступая в новый год жизни Конференции по разоружению, я беру слово с несколько смешанными чувствами, заверяя вместе с тем в полной поддержке моей делегации всех шестеро глав делегаций, которые все побывают в председательском кресле КР в этом году. Mr. LANDMAN (Netherlands): Entering a new year for the Conference on Disarmament, it is with somewhat mixed feelings that I take the floor, while expressing my delegation's full support to all six heads of delegation who will jointly take up this year's CD Chair.
Г-н БРАУЧЕР (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале позвольте мне сказать, что нам доставляет большое удовольствие видеть вас в председательском кресле, и я желаю вам всяческих успехов на вашем высоком посту и заверяю вас в поддержке моей делегации на вашем трудном поприще. Mr. BROUCHER (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): Mr. President, at the outset, let me say that it is a great pleasure to see you in the Chair, and I wish you every success in your high office and pledge you the support of my delegation in your difficult task.
Г-н ДОБЕЛЛЬ (Франция) (говорит по-французски): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово на пленарном заседании в ходе этой сессии Конференции, я хочу прежде всего выразить вам мои поздравления в связи с вашим назначением в председательском качестве и заверить вас в полной поддержке моей делегации в выполнении вашей задачи. Mr. DOBELLE (France) (spoke in French): Mr. President, as this is the first time that I am taking the floor in a plenary meeting of the Conference during this session, I should like first of all to extend to you my congratulations on your assumption of the presidency and assure you of my delegation's full support in carrying out your task.
Тем не менее, с точки зрения нашей делегации, выводы и рекомендации, изложенные в председательском докладе, содержащемся в документе CD/1820, включая проект резолюции, который был распространен в качестве официального документа под условным обозначением CD/2007/L.1, могли бы быть усилены, чтобы лучше отразить взгляды, выраженные делегациями государств- членов Конференции по разоружению ". Nevertheless, from the viewpoint of our delegation, the conclusions and recommendations set out in the Presidential report contained in document CD/1820, including the draft resolution which was circulated as an official document, under the symbol CD/2007/L.1, could be strengthened to better reflect the views expressed by the delegations of the member States of the Conference on Disarmament.”
Наряду с одобрением создания НЕПАД в председательском заявлении говорится о трех вопросах, на которые НЕПАД делает особый упор: во-первых, это укрепление основ развития за счет содействия миру и благого управления; во-вторых, инвестирование в людской потенциал за счет особого внимания секторам развития людских ресурсов, образования и здравоохранения; и, в-третьих, сокращение нищеты благодаря экономическому росту. In addition to welcoming the adoption of NEPAD, the Chair's statement referred to three issues on which NEPAD had placed particular emphasis: first, strengthening the foundation of development through the promotion of peace and good governance; secondly, investing in people through a focus on human resource development and the education and health sectors; and thirdly, reducing poverty through economic growth.
Г-н СЫНКИН (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, приветствуя вас и в Женеве и на председательском посту, я просто хочу выразить сердечную благодарность вам и другим, кто выразил сочувствие пострадавшим, и я также могу заверить вас, что в личном плане я нахожу весьма трогательным и волнительным, что вы решили начать свое председательство столь благородным образом. Mr. CYNKIN (United States of America): Mr. President, I just wanted, in addition to welcoming you both to Geneva and to the presidency, to express my very heartfelt thanks to you and to others who have expressed sympathy for the victims, and also I can assure you on a personal level that I found it very touching and moving that you chose to begin your presidency in such a very gracious manner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!