Примеры употребления "предродовых" в русском с переводом "prenatal"

<>
Переводы: все24 prenatal24
Послушайте, после всех этих предродовых занятий с его женой и украшения детской, я просто. Look, And After All Those Prenatal Classes With His Wife And Decorating The Nursery, I Just.
Больше всего споров в немецком законодательстве вызывает запрещение предродовых генетических тестов для определения болезней, которые могут проявить себя только в состоянии зрелости. The German law's most controversial feature is a prohibition on prenatal genetic testing for diseases that will manifest themselves only in adulthood.
Создание и поддержка 1632 просветительских групп для беременных, распределенных по срокам беременности, а также 888 предродовых групп для оказания медицинской помощи, выявления рисков, принятия соответствующих решений и др. Training and active maintenance of 1,632 educational groups of pregnant women segmented by stage of pregnancy, and 888 support groups on prenatal health, risk identification and decision-making, among others.
Мой парикмахер сказал мне принимать предродовые витамины. My hairstylist told me to take prenatal vitamins.
Просто хотелось бы что бы было какое-нибудь предродовое экранирование. I just wish there was some kind of prenatal screening.
То есть сейчас я плачу За предродовое наблюдение за шлюхой Анжело? So I'm now paying for prenatal care for Angelo's floozy?
Вы ходите на предродовые курсы в класс йоги в Студии Жизни Дзэн? Are you in a prenatal yoga class at the Zen Life Studio?
Но я провела все возможные предродовые тесты, известные человеку, мой ребенок - особенный, хорошо. But I've run every possible prenatal test known to man, - my baby is different, OK.
Адаптивность предродовой предрасположенности к ПТСР всё ещё гипотеза, но я нахожу её довольно проницательной. The notion that the prenatal transmission of PTSD risk is adaptive is still speculative, but I find it rather poignant.
Например, определенные блага могут предоставляться в предродовой и послеродовый период женщинам и детям дошкольного возраста. For example, certain benefits could be conditional on prenatal and postnatal nutrition measures targeting mothers and pre-school children.
Предродовое тестирование особенностей (или искусственных эмбрионов перед помещением их в матку) сегодня хорошо устоялось в развитом мире. Prenatal testing of fetuses (or of in vitro embryos before transfer to the uterus) is now well established throughout the developed world.
Источник: Министерство здравоохранения- обследование по распространенности ВИЧ-инфекции, сифилиса и гепатита В среди беременных женщин, проходящих предродовые консультации. Source: Ministry of Health- Study of HIV Seroprevalence, Syphilis and Hepatitis B, pregnant women in prenatal consultation.
Некоторые из этих дополнительных обращений обусловлены потребностью женщин в области планирования семьи или предродового ухода для исключения или способствования воспроизводству. Some of this additional use is due to women’s needs for family-planning or prenatal services, seeking either to prevent or promote reproduction.
Основные цели этих программ состоят в защите от вертикального заражения посредством предоставления матерям доступа к осмотру, предродовой терапии и лечению. The primary goals of these programmes is to protect against vertical infection by providing mothers with access to screening, prenatal therapy and treatment.
Из-за эксплуатации в прошлом, некоторые чернокожие американки отказываются сдавать плодные ткани для проведения предродовой диагностики, опасаясь их возможного неправильного использования. Because of past exploitation, some African-American women refuse to allow amniotic tissue to be collected for prenatal diagnosis as they fear the uses that could be made of this tissue.
Она спрашивает, какие меры принимаются правительством, особенно в сельской местности, для спасения жизней этих молодых женщин и существует ли программа дородового и предродового медицинского ухода для сельских женщин. She asked what steps the Government had taken, especially in rural areas, to save the lives of those young women and whether a prenatal and antenatal health-care programme was available for rural women.
Согласно результатам выборочных обследований, проведенных Всекитайской федерацией профсоюзов в 1996 и 2000 годах, в городах доля трудящихся-женщин, проходящих регулярные предродовые медицинские осмотры, увеличилась с 82 % до 85,3 %. According to sample surveys conducted by the All-China Federation of Trade Unions in 1996 and in 2000, the percentage of women workers in cities receiving regular prenatal check-ups has risen from 82 to 85.3 per cent.
Успех потребует глобальной приверженности обеспечению доступа к современным мощным технологиям и услугам здравоохранения, таким как детские вакцины, лечение от ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, предродовой уход за беременными женщинами, для каждого. Success will require a global commitment to ensuring that everyone can access today’s powerful health technologies and services, like childhood vaccines, treatment for HIV/AIDS and tuberculosis, and prenatal care for pregnant women.
В итоговом докладе по оценке выполнения Программы развития женщин (1995-2000 годы) отмечено, что доля беременных женщин, проходящих предродовые медицинские осмотры, увеличилась с 69,7 % в 1992 году до 89,4 % в 2000 году. The final evaluation report on the Women's Development Programme (1995-2000) showed that the proportion of pregnant women receiving prenatal check-ups had grown from 69.7 per cent in 1992 to 89.4 per cent in 2000.
Кроме того, в ответах подчеркивается, что все женщины- независимо от их социального положения или места проживания- имеют право доступа к услугам здравоохранения, в том числе к противозачаточным средствам и предродовому уходу без какой-либо дискриминации. Lastly, the responses stressed that all women — regardless of their social or geographical situation — enjoyed access to health care, including contraceptive methods and prenatal care, without discrimination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!