Примеры употребления "предрасположенностью" в русском

<>
В настоящее время все больше и больше проблем переоцениваются как "расстройства" или "заболевания", предположительно вызываемые генетической предрасположенностью и биохимическим дисбалансом. Nowadays, more and more problems are being redefined as "disorders" or "illnesses," supposedly caused by genetic predispositions and biochemical imbalances.
В Египте принят закон № 126/2008 о внесении изменений в некоторые положения национального закона о детях, которые жестко ограничивают сферу применения наказаний в отношении детей при условии, что дети-жертвы не являются правонарушителями и что преступные деяния являются не врожденным свойством или врожденной предрасположенностью детей, а результатом экологических, экономических и социальных факторов и семейных обстоятельств. 126/2008 had been adopted to amend certain provisions of the national Child Act by narrowly restricting the scope of punishment for children, given that child victims are not offenders and that criminal activity is not an innate characteristic or a natural disposition of children, but the result of environmental, economic and social factors and family circumstances.
Для большинства экономистов степень, до которой современный капитализм был сформирован более ранней культурной предрасположенностью, является источником замешательства, в лучшем случае, если не просто отвергаемым фактором. For most economists, the extent to which modern capitalism has been shaped by earlier cultural predispositions is a source of puzzlement at best, if not merely a factor to be dismissed.
С другой стороны, тучность иногда рассматривается генетически определенной "нормальной" предрасположенностью, что объясняется эволюционным биологическим стремлением к накоплению телесного жира для предотвращения голодания во времена недостатка пищи. Then again, obesity is sometimes viewed as a genetically predetermined "normal" predisposition, understood in terms of an evolutionary biological drive to accumulate body fat in order to prevent starvation in times of famine.
Но наши гены это еще не приговор. И если мы внесем в жизнь эти изменения, то гены будут предрасположенностью, а при еще более значительных переменах, чем те, которые мы бы предприняли, будь обстоятельства иными, мы сможем даже изменить экспрессию наших генов. Well, our genes are not our fate, and if we make these changes - they're a predisposition - but if we make bigger changes than we might have made otherwise, we can actually change how our genes are expressed.
Тесты ДНК не показали генетической предрасположенности для последующей реанимации. DNA testing has shown no genetic predisposition for post-mortem reanimation.
Исследователи также обнаружили, что предрасположенность некоторых людей к успеху может также сочетаться с личными качествами, которые объясняют их склонность к эксплуатации. The researchers also found that the disposition that makes someone successful may also comprise the personality traits that explain their tendency to exploit.
К ним относятся ее предрасположенность к финансовым кризисам, подрыв экономических основ мелкотоварного сельскохозяйственного производства и тенденция к игнорированию проблемы нищеты. These are its proneness to financial crisis, its economic undermining of peasant production and its tendency to neglect the problem of poverty.
Геном в основном может сказать что-то о предрасположенности. So the genome really tells you much more about predisposition.
Вариации ее концентрации в жировых тканях организма разных индивидуумов и, что особенно тревожит, наличие у некоторых предрасположенности к психозу означают, что невозможно предсказать, как и на кого это будет влиять в определенный момент времени. Individual variations in body fat and, worryingly, disposition to psychosis, means that you cannot predict how much will affect any person at any time.
Множество факторов риска, но существует генетическая предрасположенность к этому виду рака. Lots of risk factors, but there is a genetic predisposition to prostate cancer.
Большая средняя продолжительность жизни женщин с давних пор связывается с различиями в «биологической предрасположенности», а теории варьируются от защиты, предоставляемой более низким уровнем железа у женщин и до отсутствия «лишних» генов, содержащихся в мужской Y-хромосоме. Women’s longer life expectancy has long been linked to differences in “biological pre-disposition,” with theories ranging from the protection afforded by women’s lower iron levels to the absence of “extra” genes on men’s Y chromosome.
Усилия по предсказанию предрасположенности к тому или иному поведению (как противопоставление заболеваниям) только усложнят эти противоречия. Efforts to predict predisposition to behavior (as opposed to disease) will only compound these conflicts.
После удара «Томагавками» Международный институт стратегических исследований осторожно написал: «Может показаться, что Трамп движется к необходимому политическому эквилибриуму, однако его импульсивность, невежество в вопросах международных отношений, природная бессистемность и своеволие, а также предрасположенность к «сделкам», видимо, будут мешать рождению какой-то особой “доктрины Трампа”». As the International Institute for Strategic Studies coyly put it after the Tomahawk strike: “If it appears that Trump is on the way to reaching an appropriate policy equilibrium, his impulsiveness, ignorance of international affairs, unsystematic nature, native contrariness and ‘transactional’ disposition probably preclude the coalescence of a distinctive ‘Trump doctrine.’”
Есть ли у него такая же, как у его далёкого республиканского предшественника, сильная предрасположенность к меланхолии? Does he share with his distant Republican predecessor a strong enough predisposition to melancholy?
Может случиться так, что у многочисленных малых государств - новых членов союза - вновь проявится традиционная и логичная предрасположенность к федерализму. It is conceivable that the swarm of small new member states may revert to the traditional and logical predisposition towards federalism.
Школы, транспортные станции, агентства по адаптации, ипотечные кредиторы, компании по трансплантации органов - все имеют заинтересованность в получении информации о генетической предрасположенности. Schools, motor vehicle bureaus, adoption agencies, mortgage lenders, organ transplant registries all have a stake in information about genetic predispositions.
В сущности, чтобы узнать не больны-ли вы, вам нужно знать не ваши предрасположенности, а то, что происходит в вашем теле в данный момент. But mostly what you need to know, to find out if you're sick, is not your predispositions, but it's actually what's going on in your body right now.
С другой стороны, будучи однажды выявленной, генетическая предрасположенность к ослабляющему заболеванию, от которого нет лекарства, немедленно приведет к навешиванию на человека ярлыка и дискриминации. On the other hand, once identified, a genetic predisposition to a debilitating disease for which there is no cure may immediately expose a person to stigmatization and discrimination.
Эти физиологические характеристики могут быть сложными и измеряться на уровне органов (или нескольких органов) или могут быть более специальными, такими как генетические отклонения или предрасположенности. These physiologic characteristics can be complex and measured at the organ (or multi-organ) level or can be more targeted such as genetic abnormalities or predispositions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!