Примеры употребления "предприняты" в русском с переводом "take"

<>
Были предприняты некоторые коррективные шаги. Some remedial steps have been taken.
Были предприняты меры вывезти ночного управляющего из города. Steps have been taken To transport the night manager out of the town.
Должны быть предприняты решительные, осмысленные и немедленные меры. Dramatic, meaningful, and immediate steps must be taken.
Уже были предприняты некоторые шаги по улучшению ситуации. Some steps have been taken to improve this situation.
Для идеального размера ноги даже были предприняты особые меры. Measures had to be taken to keep their feet the perfect size.
В Ираке уже были предприняты некоторые шаги в этом направлении. In Iraq, some of these steps have already been taken.
Без согласия не могут быть предприняты никакие действия, а согласие будет невозможным. Without consensus, no action can be taken, and consensus will be impossible.
Против нарушителей, которые будут содержать скот нелегально, будут предприняты наистрожайшие законные меры. Against the offenders, those who will keep livestock illegaly, most severe measures would be taken.
Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах. Unless action is taken, fossils will continue to be sold to the highest bidder.
Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс. Some of these steps have been taken in recent years, but it is time to jumpstart the process.
Какие шаги были предприняты для обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте? What steps have been taken to exchange information and cooperate in the areas indicated in this sub-paragraph?
Однако действия ООН окажутся эффективными только при условии, если будут предприняты некоторые критически важные шаги. But the UN will be effective only if it takes some crucial steps.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект. Whatever actions are taken to confront Hamas will undermine the Palestinian national project.
Рассмотрите один из самых важных шагов, которые были предприняты для того, чтобы отреагировать на изменение климата. Consider one of the most significant steps taken to respond to climate change.
Почти половина стран (36 из 77) подтверждают, что подобные инициативы были предприняты в ходе нынешнего цикла. Close to half of the countries (36 out of 77) confirm that such initiatives have been taken during the current round.
Скромные шаги в данном направлении были предприняты в сентябре прошлого года на заседаниях МВФ в Сингапуре. Modest steps in that direction were taken during the IMF meetings in Singapore last September.
Руководящие принципы: Какие шаги были предприняты для обмена информацией и сотрудничества в областях, указанных в этом подпункте? What steps have been taken to exchange information and cooperate in the areas indicated in this subparagraph?
На объектах, имеющих наибольшую потенциальную опасность для населения (гидросооружения), уже предприняты дополнительные меры по повышению уровня охраны. Additional measures have already been taken to enhance security at facilities that pose the greatest potential hazard to the public (hydro-engineering structures).
В других странах, однако, были предприняты шаги, чтобы сделать возможным перевод денег даже с помощью мобильных телефонов. Other countries, however, have taken steps to make remittance transfers possible via mobile phones.
Были предприняты необходимые шаги, с тем чтобы гарантировать защиту истцов и свидетелей в соответствии с действующим законодательством. The necessary steps are taken to guarantee protection of complainants and witnesses in accordance with the laws in force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!