Примеры употребления "предпринятых" в русском с переводом "undertake"

<>
приветствуя укрепление и постоянный характер инициатив, уже предпринятых ЮНЕСКО, Интерполом, итальянской полицией и другими, Encouraging the strengthening and continuation of the initiatives already undertaken by UNESCO, Interpol, the Italian Carabinieri and others,
В 2003 году ЮНЕП дала поручение ВЦМП подготовить синопсис всех надлежащих инициатив, предпринятых к настоящему времени. In 2003, UNEP commissioned a synopsis of all relevant initiatives undertaken so far, which is being compiled by WCMC.
Как, например, отделить эффект жесткой экономии от влияния колоссальных финансовых вливаний, предпринятых президентом ЕЦБ Марио Драги? How, for example, can we disentangle the impact of austerity from that of the colossal spending undertaken by ECB President Mario Draghi?
Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться. To see the folly of these endeavors, let me dissect a number of anti-poppy schemes undertaken in Afghanistan with which I was connected.
В нем приводилось подробное описание мероприятий, предпринятых для достижения " гендерного равенства и улучшения положения женщин " в процессе государственного планирования. It provided a detailed description of the activities undertaken to achieve “gender equality and women's advancement” through the national planning process.
Проект помощи Литве: На совещании будет представлена информация о дальнейших шагах, предпринятых после консультативной поездки в Литву (16-17 ноября 2000 года); The meeting will be informed on the follow-up activities undertaken after the Consultative Visit to Lithuania (16-17 November 2000); Russian Federation support project.
В большинстве поездок, предпринятых мною в 2007 году, одной из главных общих проблем была независимость судей- вопрос, который тесно связан с безнаказанностью. Closely interconnected with the issue of impunity, the independence of the judiciary has also been an overarching concern in most missions which I undertook in 2007.
Проект помощи Эстонии: На совещании будет представлена информация о дальнейших шагах, предпринятых после консультативной поездки в Эстонию (6-7 апреля 2000 года); The meeting will be informed on the follow-up activities undertaken after the Consultative Visit to Estonia (6-7 April 2000); Latvian support project.
Проект помощи Латвии: На совещании будет представлена информация о дальнейших шагах, предпринятых после консультативной поездки в Латвию (13-14 ноября 2000 года); The meeting will be informed on the follow-up activities undertaken after the Consultative Visit to Latvia (13-14 November 2000); Lithuanian support project.
Коррупция на самом деле настолько глубока приникла повсюду, что кажется невозможным бороться с ней лишь в рамках отдельно принятых законов и предпринятых акций. So pervasive is corruption, indeed, that the fight against it seems impossible when undertaken in terms of separate laws and actions.
Вопрос 18: Увеличилось ли в результате осуществления инициатив, предпринятых департаментом по вопросам гендерного равенства, число женщин в составе местных советов и число женщин-мэров? Question 18: Have there been any increases in the numbers of female local councillors and female mayors as a result of the initiatives undertaken by the Department of Gender Equality?
Главный управляющий Федерации бухгалтеров восточной, центральной и южной частей Африки (ФБВЦЮА) описал ряд инициатив, предпринятых его организацией в целях укрепления бухгалтерского дела в его регионе. The Chief Executive of the Eastern Central and Southern African Federation of Accountants (ECSAFA) presented several initiatives that his organization was undertaking to strengthen the accounting profession in his region.
Дополнительная информация о консультациях и усилиях по разработке политики, предпринятых в контексте составления Закона о деятельности полиции, имеется на вебсайте http://www.policeact.govt.nz. Further information on consultation and policy development undertaken to create the Policing Act is available at the website http://www.policeact.govt.nz.
Ряд мероприятий по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи, предпринятых со времени представления предыдущего доклада, охватывали по нескольку тематических направлений из числа упомянутых в пункте 1 выше. A number of technical cooperation and assistance activities undertaken since the last report covered several of the topic areas noted in paragraph 1 above.
Многие из мероприятий, предпринятых для повышения осведомленности относительно основных прав и обязанностей, проводятся в тесном сотрудничестве с ассоциациями населения и специально предназначены для профсоюзов и просветительских центров. Many of the actions undertaken to promote awareness of fundamental rights and duties are specially targeted, in close connection with neighbourhood associations, to workers'unions and educational centres.
Ряд мероприятий по техническому сотрудничеству и оказанию технической помощи, предпринятых со времени представления предыдущего доклада, охватывали по несколько тематических направлений из числа упомянутых в пункте 1 выше. A number of technical cooperation and assistance activities undertaken since the last report covered several of the topic areas noted in paragraph 1 above.
Полиция Ирландии активно участвует в осуществлении инициатив, предпринятых после событий 11 сентября и направленных конкретно на борьбу с терроризмом как в рамках Европола, так и в рамках Интерпола. The Garda Síochána are participating actively in initiatives undertaken in the aftermath of the events of 11 September directed specifically to the fight against terrorism within the framework of both Europol and Interpol.
В развитие усилий, уже предпринятых болгарским государством, вновь сформированное правительство готовит в настоящее время проект декрета, который еще больше расширит сферу применения декрета, принятого в мае 2001 года. In keeping with the efforts undertaken by the Bulgarian State until now, the newly formed Government is preparing a draft decree, which will further widen the scope of the decree adopted in May 2001.
В ней будет содержаться информация о мерах, предпринятых государствами в ряде областей, таких, как нормативно-правовая база, политика и программы, услуги для жертв, данные и статистика, а также перспективная практика. It will contain information on measures undertaken by States in a number of areas, such as legal framework, policies and programmes, services for victims, data and statistics, and promising practices.
11 декабря я направил письмо на имя Председателя Совета Безопасности, в котором я информировал его о предпринятых мною шагах, с тем чтобы начать взаимодействие со сторонами после 13 ноября 2007 года. On 11 December, I sent a letter to the President of the Security Council informing him of the steps I had undertaken to engage the parties since 13 November 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!