Примеры употребления "предпринимателям" в русском с переводом "businessman"

<>
Управление не нашло подтверждения информации о контрабанде оружия, однако установило, что в период с 12 по 17 ноября 2005 года и 1 декабря 2005 года отдельные национальные сотрудники Миссии оказывали «тыловую» поддержку некоторым предпринимателям, купившим значительное количество самородного золота, не имея на то разрешения правительства. Although OIOS found no evidence in support of the allegation of weapons smuggling, OIOS established that from 12 to 17 November 2005 and on 1 December 2005, some national contingent members provided logistical support to certain businessmen who had purchased significant quantities of unwrought gold without possessing the appropriate government authorizations.
8 августа 2000 года пограничники не разрешили министру Палестинского органа по делам Иерусалима Фейсалу Хусейни и еще примерно 200 палестинским предпринимателям, прибывшим из-за границы, пройти в здание палестинской торговой палаты в Иерусалиме, где планировалось проведение ежегодного совещания по вопросам инвестирования средств на развитие Восточного Иерусалима и палестинских районов. On 8 August 2000, border police prevented Palestinian Authority Minister for Jerusalem Affairs Faisal Husseini and some 200 Palestinian businessmen who were visiting from abroad from entering the Palestinian Chamber of Commerce in Jerusalem, where they were planning to hold their annual meeting on investment in East Jerusalem and the Palestinian areas.
вновь подтверждает важное значение плана Пуэбло-Панама как средства стимулирования социально-экономического развития региона Центральной Америки, отмечает в этой связи прогресс в работе по осуществлению Плана и предлагает дружественным странам Центральной Америки, международным организациям и международным предпринимателям и инвесторам поддержать Центральноамериканские страны в деле реализации проектов, определенных в Плане в качестве приоритетных; Reaffirms the importance of the Puebla-Panama Plan as a means of promoting the economic and social development of the Mesoamerican region, recognizes in that connection the process made in implementing the Plan and invites the friendly countries of the Mesoamerican region, international agencies and international businessmen and investors to support the Mesoamerican countries in the implementation of the projects prioritized in the Plan;
вновь подтверждает значение Плана Пуэбла-Панама как средства стимулирования социально-экономического развития региона Центральной Америки, отмечает в этой связи прогресс, достигнутый в работе по его осуществлению, и предлагает дружественным странам Центральной Америки, международным организациям и международным предпринимателям и инвесторам поддержать Центральноамериканские страны в деле реализации проектов, определенных в Плане в качестве приоритетных; Reaffirms the importance of the Puebla-Panama Plan as a means of promoting the economic and social development of the Mesoamerican region, recognizes in that connection the process made in implementing the Plan, and invites the friendly countries of the Mesoamerican region, international agencies and international businessmen and investors to support the Mesoamerican countries in the implementation of the projects prioritized in the Plan;
Сколько, как предприниматель, вы привыкли получать ежемесячно? As a businessman, what would you usually make monthly?
SaxoBank был основан в 1992 году датскими предпринимателями. SaxoBank was founded in 1992 by the Danish businessman.
Я не знал что Хот Род был легальным предпринимателем. I didn't know Hot Rod was a legitimate businessman.
Молодые специалисты (аспиранты и выпускники высших учебных заведений) и начинающие молодые предприниматели. Young experts (post-graduate students and graduates of higher educational institutions) and beginning young businessmen.
Я уже представляю газетные заголовки "Крупный предприниматель брошен невестой в день свадьбы" I can already picture the headline "High-profile businessman dumped by fiancée on his wedding day"
В прошлом левыми политиками часто становились активисты профсоюзов, а консерваторами были богатые предприниматели или землевладельцы. In the past, politicians of the left often came from the trade unions, while conservatives were rich businessmen or landowners.
Отношения между командующим Жеромом и ФПК, в которую входят примерно 80 местных предпринимателей, беспринципны, но выгодны. The relationship between Commandant Jérôme and FEC, which includes some 80 local businessmen, is unscrupulous but lucrative.
Юридическая консультация молодых предпринимателей напрямую будет осуществляться в специальной приемной, где на постоянной основе будут работать опытные юристы. Legal consultation of young businessmen will be carried out directly in special reception where on constant basis skilled lawyers will be work.
Недавно премьер-министр заявил, что ГДП не будет беспокоить предпринимателей проверками так называемой шварц-системы. Что это значит? The Prime Minister recently said the ODS will not be burdening businessmen with audits of the so-called "Svarc System" - what does this mean?
Не допускается расторжение трудового договора по инициативе работодателя в период пребывания работника в отпуске за исключением случаев ликвидации предприятия, прекращения деятельности предпринимателя. A labour contract cannot be cancelled by an employer while a worker is on leave, except when the business is being liquidated or the businessman is terminating his activities.
С целью поддержки и поощрения начинающих предпринимателей, привлечения молодежи в среду предпринимательской деятельности предусматривается проведение Всеукраинского конкурса бизнес-планов предпринимательской деятельности среди молодежи. With the purpose of support and encouragement of beginning businessmen, attraction of youth to enterprise activity we provide All-Ukrainian competition of business- plans among youth.
Рутаганда, предприниматель и национальный вице-председатель ополчения «интерахамве», был признан виновным в геноциде и преступлениях против человечности и приговорен к пожизненному тюремному заключению. Rutaganda, a businessman and national vice-president of the Interahamwe militia, was found guilty of genocide and crimes against humanity and sentenced to life imprisonment.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью. The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Чхеа Нее был осужден по двум обвинениям в связи со спором из-за земли с военнослужащим и зажиточным предпринимателем в округе Бавел, провинция Баттамбанг. Chhea Nee was convicted of two charges in relation to a dispute over land involving the military and wealthy businessmen in Bavel district, Battambang province.
Во взаимоотношениях с государственными органами, хозяйственными организациями, предпринимателями профсоюзы представляют и защищают интересы своих членов в области производства, социально-экономической, культурной и иных областях. In relations with State bodies, business organizations and businessmen, the trade unions represent and defend the interests of their members in work-related, socio-economic, cultural and other matters.
Деньги для закупки оружия поступают Индохаде от торговцев, предпринимателей, морских портов Марка и Барауэ, аэропорта, пропускных пунктов, ферм, неправительственных организаций, рыболовного флота и из других источников. Revenue for Indohaadde's arms purchases comes from traders, businessmen, the Marka and Baraawe seaports, the airports, checkpoints, farms, NGOs, the fishing fleet and other sources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!