Примеры употребления "предпринимательского" в русском с переводом "enterprise"

<>
В эти планы входят также поддержка развития предпринимательства и создание энергичного отечественного предпринимательского сектора. This plan also aims to support development of entrepreneurship and a vibrant domestic enterprise sector.
Однако в конечном счете интеграция может быть успешной лишь при наличии в стране жизнеспособного предпринимательского сектора. But in the end successful integration can only follow from having in place a viable domestic enterprise sector.
В этом отношении необходимо также изучить факторы, связанные с конкурентоспособностью национального предпринимательского сектора, включая малые и средние предприятия (МСП), в условиях интернационализации производства. In this regard, factors related to the competitiveness of the domestic enterprise sector, including small and medium-sized enterprises, in the face of the internationalization of production also need to be studied.
С учетом опыта осуществления долгосрочного договора об аренде цементного завода в Шаре МООНК приступила к осуществлению программы коммерциализации в целях активизации деятельности предпринимательского сектора. Building upon the experience of the long-term leasing transaction for the Sharr Cement Factory, UNMIK launched a commercialization programme to rejuvenate the enterprise sector.
Цель Рабочей группы в этой области заключается в содействии устойчивому развитию промышленности и предпринимательского сектора, в частности в странах с переходной экономикой, и повышении их конкурентоспособности. The aim of the work of the Working Party in this field is to support the sustainability of the industrial and enterprise sectors, particularly in transition economies and enhance their competitiveness.
Однако успех этой программы зависит от готовности руководящих органов пойти на болезненные меры, необходимые для реструктуризации сталкивающегося с трудностями предпринимательского сектора, который пока в значительной мере не затрагивали реформы. However, the success of this programme hinges on the willingness of the authorities to undertake the painful measures needed for the restructuring of the ailing enterprise sector, which has so far largely escaped reform.
Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями международной торговли и инвестиций, необходимо активизировать усилия для устранения ограничений, сдерживающих потенциал предложения развивающихся стран, а именно для укрепления предпринимательского сектора. For developing countries to benefit from international trade and investment opportunities, more emphasis needed to be placed on solving the supply-side constraints of developing countries − that is, strengthening the enterprise sector.
Кроме того, ЮНКТАД предметно занимается анализом потенциального вклада различных видов портфельных инвестиций (например, фондов рискового капитала, совместных фондов, фондов закрытого типа) в финансирование предпринимательского сектора и их роли в формировании рынков капитала. More specific work is also being undertaken to analyse the contribution that different types of portfolio investment (such as venture capital funds, mutual funds, closed-end funds) can make in financing the enterprise sector and their role in the development of capital markets.
ИКТ могут использоваться для повышения эффективности политики и мер, направленных на решение большинства основных проблем развития, в том числе тех из них, которые влияют на производительность, а следовательно, и на конкурентоспособность предпринимательского сектора развивающихся стран. ICT can be used to enhance the effectiveness of policies and measures addressing most of the major problems of development, including those concerning the productivity and hence the competitiveness of the enterprise sector of developing countries.
Развитие связей с местными компаниями и учреждениями выступает эффективным каналом, через который иностранные филиалы могут передавать знания и технологии принимающей стране и тем самым содействовать укреплению и расширению отечественного предпринимательского сектора и его производственно-сбытового потенциала. Linkages with local firms and institutions constituted the best channel for diffusing knowledge and technology from foreign affiliates to host economies and could contribute to the growth and strengthening of a domestic enterprise sector and its supply capacity.
Пункт 3: Связанные с развитием аспекты ПИИ: политика, направленная на повышение роли ПИИ в укреплении конкурентоспособности предпринимательского сектора и улучшении экономического положения принимающих стран с учетом взаимосвязей между торговлей и инвестициями в национальном и международном контексте Item 3: The development dimension of FDI: policies to enhance the role of FDI in support of the competitiveness of the enterprise sector and the economic performance of host economies, taking into account the trade/investment interface, in the national and international context
Совещание экспертов по аспектам развития, связанным с ПИИ: политика, направленная на повышение роли ПИИ в укреплении конкурентоспособности предпринимательского сектора и улучшении экономического положения принимающих стран с учетом взаимосвязей между торговлей и инвестициями в национальном и международном контексте. Expert Meeting on the development dimension of FDI: policies to enhance the role of FDI in support of the competitiveness of the enterprise sector and the economic performance of host economies, taking into account the trade/investment interface, in the national and international context
" Доклад совещания экспертов по связанным с развитием аспектам ПИИ: Политика, направленная на повышение роли ПИИ в укреплении конкурентоспособности предпринимательского сектора и улучшении экономического положения принимающих стран с учетом взаимосвязи между торговлей и инвестициями в национальном и международном контексте " “Report of the Expert Meeting on the development dimension of FDI: Policies to enhance the role of FDI in support of the competitiveness of the enterprise sector and the economic performance of host economies, taking into account the trade/investment interface, in the national and international context”
вновь подтверждая также роль, которую может играть политика в области конкуренции в облегчении выхода на рынки для малых и средних компаний и неформального сектора, в содействии развитию динамичного предпринимательского сектора и в повышении конкурентоспособности на национальных и международных рынках, Reaffirming further the role which competition policy can play in facilitating market entry by small and medium-sized firms and the informal sector, in promoting a dynamic enterprise sector and in enhancing competitiveness in national and international markets,
Как уже отмечалось в разделе В, в отношении этого некогда перспективного направления деятельности ЮНКТАД по поддержке предпринимательского сектора Палестины существует неопределенность в связи с приостановлением работ по нему в 2004 году и отсутствием обязательств доноров на период 2004-2005 годов. As mentioned in section B, this once-hopeful area of UNCTAD's support for the Palestinian enterprise sector is uncertain given the suspension of activities in 2004 and the absence of donor commitments for 2004-2005.
Большое число сторон, к которым обращена резолюция 59/224, включая частные, государственные, национальные и международные учреждения, — очевидное свидетельство необходимости создания соответствующих механизмов для проведения консультаций между заинтересованными сторонами и сосредоточения внимания правительств, гражданского общества и предпринимательского сектора на этих вопросах. The multitude of addressees of resolution 59/224, comprising private, public, national and international entities, is a clear demonstration of the need for appropriate mechanisms that allow consultation among stakeholders and focus the attention of Governments, civil society and the enterprise sector.
Для укрепления производственного потенциала требуется привлечение отечественных инвестиций и ПИИ и налаживание связей между крупными компаниями, обладающими глобальными каналами распределения, и малыми и средними отечественными предприятиями, развитие предпринимательского сектора в странах и создание возможностей для освоения технологий, включая управленческий потенциал. Building productive capacity necessitated both domestic and foreign direct investment; and it required links between large companies with distribution channels of a globalized nature and small and medium-sized domestic enterprises, the development of entrepreneurship in countries, and the capacity to absorb technology, including managerial capacity.
Говоря об опыте ее страны в осуществлении рыночных реформ за последние 20 лет, она выразила обеспокоенность по поводу способности предпринимательского сектора Китая, включая ряд крупных стратегических предприятий, а также многочисленные малые и средние предприятия, противодействовать конкуренции со стороны крупных транснациональных корпораций. Referring to her country's experience with market reforms over the past 20 years, she expressed concerns about the capability of the enterprise sector in China, both of some of the large strategic enterprises and also of dispersed small and medium-sized enterprises, to face the challenge of competition by large transnational corporations.
Исследователь Американского предпринимательского института Кристина Соммерс, автор "Кто украл феминизм?", сказала She The People, что молодые мужчины в Соединенных Штатах, особенно цветные молодые люди, "гораздо более уязвимы, чем их сестры", но ремарки Стайнем о Фергюсоне противоречат критике, которую она высказывала ранее. American Enterprise Institute scholar Christina Sommers, author of "Who Stole Feminism?," told She The People that young men in the United States, especially young men of color, are "far more vulnerable than their sisters," but Steinem's remarks on Ferguson counter the criticism she has launched in the past.
Происхождение современного предпринимательского сектора в НРС уходит своими корнями в период индустриализации с целью замещения импорта, когда зачастую при непосредственном участии многонациональных корпораций (МНК) были созданы крупномасштабные и капиталоемкие предприятия для производства таких импортировавшихся ранее потребительских товаров, как текстильные изделия, пищевые продукты, напитки и кожаные изделия. The origin of the modern enterprise sector in LDCs goes back to the import substitution period of industialization when many large-scale and capital-intensive enterprises were set up, often with the direct involvement of multinational corporations (MNCs), to manufacture consumer goods such as textiles, food products, beverages and leather products that were previously imported.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!