Примеры употребления "предпринимательским сектором" в русском

<>
В 2001 году был разработан всеобъемлющий комплекс инструментов сотрудничества ПРООН с предпринимательским сектором. A comprehensive UNDP toolkit for collaboration with the business sector was developed in 2001.
Взносы в целевые фонды осуществляются на добровольной основе правительствами отдельных стран, многосторонними донорами, неправительственными организациями, предпринимательским сектором и фондами. Trust fund contributions are provided on a voluntary basis by individual Governments, multilateral donors, non-governmental organizations, the enterprise sector and foundations.
Будет укрепляться сотрудничество с предпринимательским сектором, в частности посредством организации совместных рабочих совещаний, семинаров и ознакомительных поездок. Cooperation with the business sector will be strengthened, for instance by organizing joint workshops, seminars and study tours.
Взносы в целевые фонды вносятся на добровольной основе правительствами отдельных стран, многосторонними донорами, НПО, предпринимательским сектором и различными фондами. Trust fund contributions are provided on a voluntary basis by individual Governments, multilateral donors, NGOs, the enterprise sector and foundations.
Будет укрепляться сотрудничество с предпринимательским сектором, например за счет организации совместных рабочих совещаний, семинаров и ознакомительных поездок. Cooperation with the business sector will be strengthened, for instance by organizing joint workshops, seminars and study tours.
Распространение ИКТ способствует сотрудничеству между предпринимательским сектором и научно-образовательными учреждениями, поскольку оно в значительной степени облегчает систематизацию и передачу знаний. The spread of ICTs has favoured collaboration between the enterprise sector and knowledge institutions, as it greatly facilitates the codification and transmission of knowledge.
Хотя в уровнях развития разных стран могут иметься различия, базовые принципы деловых операций и сотрудничества с предпринимательским сектором повсюду одинаковы. Although the level of development may be different in various countries, the basic principles of operation and collaboration with the business sector are the same.
Взаимодействие между предпринимательским сектором и научно-образовательными учреждениями имеет особенно важное значение и приобрело еще более значительный вес за последние 20 лет в силу целого ряда причин. Interaction between the enterprise sector and knowledge institutions is particularly important and has turned out to be even more so over the last 20 years, for several reasons.
Соответствующие результаты будут также использоваться региональными и субрегиональными органами, университетами, академическими исследовательскими центрами, предпринимательским сектором и неправительственными организациями, занимающимися этими вопросами. The relevant outputs will also be used by regional and subregional bodies, universities, academic research centres, the business sector and non-governmental organizations concerned with these issues.
Работа в этой области была направлена на содействие более глубокому пониманию теми, кто разрабатывает политику, и предпринимательским сектором в развивающихся странах и странах с переходной экономикой вопросов политики, касающихся развития технологии и предпринимательства. Work in this area was aimed at contributing to better understanding by policy makers and the enterprise sector in developing countries and economies in transition of policy issues concerning technology and enterprise development.
В зависимости от тематической области связи будут поддерживаться с соответствующими механизмами двустороннего сотрудничества, неправительственными организациями, предпринимательским сектором, университетами и исследовательскими центрами. Depending on the subject area, links will he maintained with relevant bilateral cooperation systems, non-governmental organizations, the business sector, universities and research centres.
Реформы образования были нацелены на то, чтобы восполнить недостаточную подготовку в области принятия решений и анализа затрат и выгод в некоторых дисциплинах, при одновременном улучшении или восстановлении связей между учебными заведениями и предпринимательским сектором в сложившихся новых условиях. Educational reforms have attempted to remedy the lack of training in problem-solving skills and cost-benefit analysis in some fields of study, while improving or restoring the linkages between the educational establishments and the enterprise sector under the new conditions.
Ценное значение могут иметь программы, стимулирующие сотрудничество между университетами и предпринимательским сектором, и программы, облегчающие переход людей из научных в деловые круги и наоборот. Programmes that encourage cooperation between universities and the business sector and programmes that facilitate the transition between academic and business careers can be valuable.
В декабре 2005 года был опубликован документ о политике в отношении благотворительных взносов, а в марте 2006 года — руководящие принципы налаживания партнерских связей с предпринимательским сектором. A policy on pro bono contributions and guidelines for establishing partnerships with the business sector were issued in December 2005 and March 2006 respectively.
В этой связи секретариат ведет работу в целях ускорения процесса развития частного сектора в субрегионе, осуществляя комплексную программу в тесной координации с прочими учреждениями-донорами и предпринимательским сектором субрегиона. The secretariat has therefore been working to enhance private sector development in the subregion by implementing a comprehensive programme in close coordination with other donor agencies and the business sector of the subregion.
В настоящее время все европейские страны внимательно изучают свои договоренности в области оказания содействия и сотрудничества между государственной администрацией и предпринимательским сектором, в особенности применительно к внедрению новых технологий. At present, all European countries were examining their arrangements for the promotion and cooperation between the administration and the business sector, especially concerning the application of new technologies.
Было признано, что проект Монтеррейского консенсуса потребует создания эффективной системы контроля за выполнением странами, международными учреждениями, предпринимательским сектором и гражданским обществом принятых обязательств, с тем чтобы обеспечить достижение к 2015 году целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. It was recognized that the draft Monterrey Consensus will require an effective monitoring system to follow up on the commitments by countries, international institutions, the business sector and civil society to ensure that the millennium development goals are achieved by 2015.
Это предполагает целенаправленное реформирование управления такой деятельностью, в первую очередь в преодолевающих свое отставание странах, на самых различных уровнях государственного управления и в самых различных организациях, в том числе в области взаимодействия с предпринимательским сектором и обществом в целом. This implies targeted reforms in innovation governance, especially in the catching-up economies, at many levels of the public sector and in different organizations, including interfaces with the business sector and society at large.
предлагает правительствам содействовать дальнейшему налаживанию партнерских связей на национальном и местном уровнях, когда это целесообразно, с общественными организациями, местными властями, женскими группами, предпринимательским сектором и другими партнерами по Повестке дня Хабитат в ходе осуществления Повестки дня Хабитат и соответствующих целей Декларации тысячелетия; Invites Governments to facilitate furthering of partnerships at the national and local levels, as appropriate, with civil society organizations, local authorities, women's groups, the business sector and other Habitat Agenda partners in implementing the Habitat Agenda and the relevant targets of the Millennium Declaration;
Генеральный секретарь неоднократно подчеркивал необходимость установления более тесного сотрудничества с предпринимательским сектором и призывал к объединению усилий, созданию новых форумов для обсуждения, привлечению корпоративных пожертвований в Организацию Объединенных Наций и расширению участия частного сектора в программах и проектах развития системы Организации Объединенных Наций. The Secretary-General has repeatedly stressed the need to establish stronger collaboration with the business sector and has called for efforts to unify forces, establish new discussion forums, attract corporate donations to the United Nations and increase participation by the private sector in the development programmes and projects of the United Nations system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!