Примеры употребления "предпринимательский сектор" в русском

<>
Переводы: все173 business sector125 enterprise sector36 другие переводы12
Предпринимательский сектор, средства массовой информации, частные организации и отдельные лица контролируют все бoльшие объемы ресурсов. The business sector, the media, private organizations and individuals have control over increasing amounts of resources.
Трансграничные СиП в некоторых случаях рассматриваются как меры, подрывающие национальный предпринимательский сектор и экономический суверенитет в целом. Cross-border M & As are sometimes seen as eroding the national enterprise sector and, more broadly, economic sovereignty.
Предпринимательский сектор является мощным катализатором процесса развития и одним из важнейших партнеров в деле обеспечения экоэффективности. The business sector is a potent catalyst for development and a critical partner in the pursuit of eco-efficiency.
К таким препятствиям относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка развития предприятий, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов. Supply-side constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for enterprise development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals.
Различные заинтересованные участники, включая предпринимательский сектор, неправительственные организации и международные организации, предложили принципы корпоративной социальной ответственности. Diverse stakeholders, including the business sector, non-governmental organizations and international organizations, have proposed principles of corporate social responsibility.
К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов. Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals.
призывают финансовые учреждения удвоить усилия по пресечению отмывания денег, а предпринимательский сектор- усилить контроль для предотвращения утечки химических веществ- прекурсоров; Encourage financial institutions to redouble their efforts to prevent money-laundering and the appropriate business sector to strengthen its controls to prevent the diversion of chemical precursors.
Одна из проблем, волнующих Группу азиатских стран и Китай, касается воздействия трансграничных слияний и приобретений на национальный предпринимательский сектор в целом, и в частности на малые и средние предприятия. One of the concerns of the Asian Group and China was the impact of cross-border mergers and acquisitions on the domestic enterprise sector in general, and on small and medium-sized enterprises in particular.
оказание поддержки и содействия участию неинституциональных заинтересованных сторон (гражданское общество и предпринимательский сектор) в мероприятиях, связанных с процессом финансирования развития; Supporting and facilitating the participation of non-institutional stakeholders (civil society and the business sector) in events related to the financing for development process;
В-третьих, секретариату ЮНКТАД настоятельно рекомендуется продолжать анализировать тенденции в области трансграничных слияний и приобретений и их влияние на национальный предпринимательский сектор и на структуру рынков в развивающихся странах. Thirdly, the UNCTAD secretariat was urged to continue analysing both the trends and the impact of cross-border mergers and acquisitions on the domestic enterprise sector and on market structure in developing countries.
Гражданское общество и другие заинтересованные стороны, включая предпринимательский сектор, могут внести ценный вклад в проведение диалога по вопросу международной миграции. Civil society and other stakeholders, including the business sector, can make valuable contributions to a dialogue on international migration.
Одна из проблем, волнующих Группу азиатских стран и Китай, касается воздействия трансграничных слияний и приобретений на национальный предпринимательский сектор в целом и на малые и средние предприятия в частности. One of the concerns of the Asian Group and China was the impact of cross-border M & As on the domestic enterprise sector in general, and on small and medium-sized enterprises in particular.
В ее состав входят 17 внешних экспертов высокого уровня, главным образом представляющих предпринимательский сектор, и 6 внутренних экспертов, работающих в рамках сети «ООН — энергетика». It comprises 17 high-level external individuals, mostly from the business sector, and 6 internal experts, who are part of the UN Energy group.
Правительствам стран, производящих и экспортирующих сырьевые товары, следует обеспечить благоприятные рамки политики и поддерживать предпринимательский сектор в целях совершенствования технических и деловых навыков, а также обеспечивать доступ к информации и ее использование и упрощать условия доступа к финансовым средствам. Governments in commodity-producing and exporting countries should provide a supportive policy framework and support to the enterprise sector for upgrading technical and business skills, and access to and utilization of information, and should facilitate conditions for access to finance.
Мы подтверждаем нашу готовность поделиться своим опытом, включая наш положительный и прогрессивный опыт партнерства правительства с важнейшими заинтересованными сторонами, включая предпринимательский сектор и гражданское общество. We reiterate our readiness to share our experiences, including our positive and progressive record of government partnerships with vital stakeholders, including the business sector and civil society.
В этой области Филиппины могут поделиться своим опытом, в том числе конструктивным и успешным опытом сотрудничества правительства со всеми субъектами, включая предпринимательский сектор и гражданское общество. In this area, the Philippines can share its experiences, including its positive and progressive record of Government partnership with all stakeholders, including the business sector and civil society.
К этим инициативам все чаще привлекаются предпринимательский сектор и гражданское общество, в особенности в отношении корпоративной ответственности и прав уязвимых групп населения, включая женщин и лиц, пострадавших от ВИЧ/СПИДа. The business sector and civil society are increasingly being integrated into these initiatives, in particular with regard to corporate responsibility and the rights of vulnerable groups, including women and victims of HIV/AIDS.
Предпринимательский сектор должен обеспечивать более устойчивые модели производства и потребления путем укрепления ответственности производителя и принятия таких мер, как экологические ревизии и оценки экологических последствий и разработка экологически безопасных товаров. The business sector should shape more sustainable patterns of production and consumption by encouraging producer responsibility and by promoting such measures as environmental audits, environmental impact assessments and the development of “green” products.
Его стратегия борьбы с нищетой направлена на увеличение объема ресурсов, выделяемых на развитие, и в ее реализации участвуют гражданское общество, предпринимательский сектор, научные круги, профсоюзы, специалисты из разных областей и представители женских организаций. Its poverty reduction strategy aimed to increase the resources earmarked for development, and it was open to participation by civil society, the business sector, the academic sector, the trade unions, the professional associations and representatives of women's organizations.
Их следует учредить в форме тематических рабочих групп экспертов, позволяющих обеспечить надлежащее участие разнообразных заинтересованных сторон, включая правительства, многосторонние учреждения, систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество, предпринимательский сектор и независимых экспертов из академических кругов; These should take the form of thematic expert working groups that will allow for an adequate participation by a wide range of stakeholders, including Governments, multilateral institutions, the United Nations system, civil society, the business sector and independent academic experts;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!