Примеры употребления "предпринимает шаги" в русском

<>
Переводы: все69 take steps50 take the steps8 take a step3 другие переводы8
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений. Instead, it is taking steps to overcome the individual inertia that inhibits saving.
В результате этого мир, и в частности Афганистан, предпринимает шаги, чтобы эта страна стала безопаснее и лучше. With their flight, the world, and particularly Afghanistan, has taken a step towards becoming a safer and a better place.
Мюррей уверен, что Медведев предпринимает шаги, чтобы уменьшить участие государства в государственных компаниях и запретить чиновникам занимать посты в советах директоров компаний. Murray argues that Medvedev is taking steps to reduce the Russian government’s stake in state-owned enterprises and to prohibit government officials from serving on boards of state-owned companies.
Китай уже предпринимает шаги по запугиванию Южной Кореи из-за её решения разместить американскую систему ПРО для защиты страны от угрозы Севера. In fact, China is already taking steps to intimidate South Korea over its decision to deploy a US anti-missile system to defend itself against the North.
Правительство предпринимает шаги для защиты прав женщин и следит за прогрессом в обеспечении гендерного равенства с помощью сбора дезагрегированных по полу данных, которые ежегодно обновляются. The Government was taking steps to protect the rights of women and monitored progress towards achieving gender equality through gender-sensitive data collection which was updated every year.
В этой связи правительство, которое предпринимает шаги по улучшению промышленной безопасности в интересах предотвращения промышленных аварий и обеспечения устойчивого роста, уделяет все более пристальное внимание вопросам экологической и промышленной безопасности на энергопредприятиях. To this end, the issue of environmental and industrial safety in energy production has received increased attention from the Government, which is taking steps to strengthen the industrial safety to prevent industrial accidents and ensure sustainable growth.
Секретариат предпринимает шаги в целях изыскания ресурсов для обеспечения в срочном порядке финансирования этого подразделения в 2008 году и подготовки официальной просьбы о выделении ресурсов на финансирование деятельности этого подразделения в 2009 году. The Secretariat is taking steps to identify resources to fund the unit for 2008 on an urgent basis, and a formal request for resources for the unit in 2009 will be submitted.
В настоящее время Хорватия участвует в миротворческих операциях в Сьерра-Леоне, Эфиопии и Эритрее и Кашмире; для активизации своего участия она предпринимает шаги по разработке соответствующей политики правительства и совершенствованию процесса принятия решений. Croatia was currently participating in peacekeeping operations in Sierra Leone, Ethiopia and Eritrea, and Kashmir, and, with a view to intensifying its participation, was taking steps to develop the appropriate government policies and decision-making.
Правительство также предпринимает шаги по созданию для учащихся-женщин возможностей в области выбора профессии в соответствии с их жизненными планами, предоставляя им информацию в отношении той или иной отрасли промышленности и выбора соответствующей профессии. The Government is also taking steps to create opportunities for female students to consider vocational choices in keeping with their life plans by providing information on industry and choice of profession.
Китай уже работает с Сингапуром и другими крупными городами для улучшения городского планирования и управления водоснабжением, а также для повышения экологической устойчивости. Кроме того, Китай предпринимает шаги для освоения потенциала экономики совместного потребления (sharing economy). Already, China has worked with Singapore and other major cities to improve urban design, water management, and environmental sustainability, as well as taking steps to tap the potential of the sharing economy.
Оно также предпринимает шаги по расширению жилой площади в стране посредством поощрения партнерского сотрудничества между частным и государственным секторами, стимулирования строительства индивидуальных жилых домов, переселения людей, проживающих в трущобах и времянках, и реализации специальных жилищных программ для целевых групп населения. It was also taking steps to increase its national housing stock by promoting private/public partnerships, encouraging individual house builders, relocating slum and shanty dwellers, and implementing special housing programmes for targeted groups.
Признавая ограниченные возможности сущест-вующих аэронавигационных систем и необходи-мость удовлетворения будущих потребностей, ИКАО предпринимает шаги по содействию внедрению, в частности, спутниковых технологий для обеспечения элементов связи, навигации и наблюдения (СНН) в целях поддержки глобальной системы управления воздушным движением (УВД). Recognizing the limitations of the present air navigation systems and the need to meet future requirements, ICAO has taken steps to promote the introduction of, inter alia, satellite-based technologies for communication, navigation and surveillance (CNS) elements in support of global air traffic management (ATM).
Генеральный секретарь также с удовлетворением отмечает, что Департамент по вопросам управления предпринимает шаги в целях решения связанных с ИМИС проблем управления и проблем политического характера путем полного внедрения механизма управления, разработки документа о соответствующей стратегии и обновления соглашения об общем обслуживании ИМИС. The Secretary-General is also pleased to note that the Department of Management is taking steps to address IMIS governance and policy issues by fully implementing a governance framework, developing a strategy document and updating the IMIS common services agreement.
Помимо этого правительство Туркменистана указало, что оно также предпринимает шаги для того, чтобы обеспечить совместимость права на свободу мысли, совести и религии с принципом обязательной воинской службы, в связи с чем будет введена альтернативная служба в невоенных структурах министерства обороны, таких как медицинские и строительные подразделения. Furthermore, the Government of Turkmenistan indicated that it was also taking steps to ensure that the right to freedom of thought, conscience and religion could be reconciled with compulsory military service by introducing alternative service within non-military structures of the Ministry of Defence, such as in medical and construction units.
Обе стороны предпринимают шаги, углубляющие двустороннюю напряженность. Both sides are taking steps that are deepening bilateral tensions.
«Если мы не будем предпринимать шаги для удовлетворения спроса, – считает Хьюм, – мы не спасём носорогов». “If we do not take the steps to meet the demand,” Hume argues, “we won’t save the rhino.”
Знаешь, Лана, возможно мы должны предпринять шаги назад. You know, lana, maybe we should take a step back.
Многие страны предпринимают шаги в этом направлении. Many countries are taking steps in this direction.
Канада призывает стороны предпринять шаги, необходимые для создания обстановки, в которой присутствие третьей стороны может сыграть конструктивную роль. Canada has been urging the parties to take the steps necessary to create an environment where a third-party presence could play a constructive role.
В 2000 году обе стороны предприняли шаги для достижения этой цели. In 2000 both parties had taken a step towards that objective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!