Примеры употребления "предпримет шаги" в русском

<>
Переводы: все104 take steps102 другие переводы2
Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире. A President McCain or Obama will take steps to improve America's image in the world.
Китайских автопроизводителей власти подталкивают к выпуску гибридных машины, при этом иностранные автоконцерны получили предупреждение, что в случае не соблюдения новых правил, правительство предпримет шаги по сокращению их доли на рынке. Chinese auto firms are being encouraged to produce hybrid cars, and the government is warning foreign auto companies that it will take steps to reduce their market share if they don’t conform.
До тех пор пока палестинское руководство не предпримет шаги к тому, чтобы перейти от осуждения терроризма к действиям, Израиль будет вынужден, как и любое государство, защищать своих гражданских лиц от неослабевающей угрозы палестинского террора, и путь к примирению будет закрыт. Until such time as the Palestinian leadership takes steps to turn its condemnation of terrorism into action, Israel will be obliged, like any State, to protect its civilians from the unrelenting threat of Palestinian terror, and the path to reconciliation will be blocked.
Израиль не подтвердил, учились ли в прошлом на этих курсах ивуарийские граждане, но информировал Группу о том, что в будущем он предпримет шаги для проверки ивуарийских граждан, посещающих такие курсы (как через Галилейский колледж, так и через посольство в Абиджане), и будет информировать Комитет по санкциям, учрежденный резолюцией 1572 (2004) по Кот-д'Ивуару, если такие курсы будут, как представляется, идти вразрез с соответствующими резолюциями Организации Объединенных Наций. Israel did not confirm whether Ivorian nationals have attended these courses in the past, but informed the Group that it would take steps to monitor Ivorian nationals attending such courses (through both the Galilee College and the Embassy in Abidjan) in the future and would notify the sanctions Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) concerning Côte d'Ivoire if those courses appear to contradict relevant United Nations resolutions.
— Нам понадобится предпринять шаги по защите второго генезиса». “We’d need to take steps to protect the second genesis.”
Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников. We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials.
Именно поэтому так важно, чтобы МВФ предпринял шаги, чтобы разобраться с этим вопросом. This is why it is so important that the IMF has taken steps to address the issue.
Они убеждали гаитянское правительство предпринять шаги для укрепления критических зданий, включая больницы и школы. They urged the Haitian government to take steps to strengthen critical buildings, including hospitals and schools.
Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию. The roadmap calls upon the Palestinians to take steps that would bring violence to an end.
В этой связи я вновь повторяю свой призыв к Сирийской Арабской Республике и Ливану предпринять шаги к установлению дипломатических отношений. I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations.
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие. With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects.
По данным МВФ и Всемирного банка, Мавритания первоначально не отвечала критериям отбора, однако впоследствии предприняла шаги для совершенствования управления государственными финансами. According to IMF and World Bank information, Mauritania initially did not meet the eligibility requirements, but has since taken steps to improve its public finance management.
В то же время в мае 2004 года Организация предприняла шаги с целью временно прекратить набор персонала и свернуть масштабы операций. At the same time, effective May 2004, the Organization had taken steps to freeze recruitment and scale down operations.
Мы предпримем шаги для сохранения материалов аккаунта в связи с официальными уголовными расследованиями в течение 90 дней до получения официального судебного приказа. We will take steps to preserve account records in connection with official criminal investigations for 90 days pending our receipt of formal legal process.
Страны-участники предприняли шаги по введению обязательных требований к внутреннему контролю, а также факультативные меры, указанные в приложении II к основному документу. Participant countries have taken steps to implement mandatory internal control requirements, as well as optional measures contained in Annex II to the main document.
Развитые страны должны оказывать развивающимся странам финансовую и техническую помощь на льготных условиях и предпринять шаги по облегчению или ликвидации их долгового бремени. The developed countries would have to provide the developing countries with financial and technical assistance on preferential terms and take steps to relieve or eliminate the debt burden.
На основе программы работы, изложенной в марте этого года, в предстоящие месяцы мы хотели бы, чтобы Комитет предпринял шаги по дальнейшему развитию уже проделанной работы. Based on the work programme laid out last March, in the coming months we would like to see the Committee take steps to build on the work already done.
Мы предприняли шаги для обеспечения сбалансированной политики добычи нефти и ее использования в целях устойчивого развития при одновременном уделении большого внимания вопросам защиты окружающей среды. We have taken steps to ensure a balanced policy in the production and use of oil for sustainable development, while giving much thought to the protection of the environment.
Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем. The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job.
В этом отношении чрезвычайно важно предпринять шаги для контроля за производством, продажей, оборотом, использованием и накоплением запасов обычных боеприпасов в целях борьбы с этой проблемой. In that regard, it is extremely important to take steps to monitor the production, sale, trafficking, use and stockpiling of conventional ammunition in order to combat this problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!