Примеры употребления "предпочтительным вариантом" в русском

<>
Для НРС и стран с большой задолженностью заимствование средств не является предпочтительным вариантом. For LDCs and countries with extensive debt, lending is not the preferred option.
Что касается стандарта ответственности, то, как уже отмечалось выше, строгая ответственность является предпочтительным вариантом как основа ответственности для режимов гражданской ответственности. In regard to the standard of liability, strict liability, as noted above, is the preferred choice as the basis of liability for the civil liability regimes.
Для наименее развитых стран и стран с большой задолженностью заимствование средств не является предпочтительным вариантом. For least developed countries and countries with extensive debt, lending is not the preferred option.
Рабочая группа на основе результатов анализа установила, что предпочтительным вариантом для Организации Объединенных Наций является комбинация всех других вариантов, обеспечивающих для Миссии максимальную гибкость и ресурсы в рамках запланированных объемов финансирования для удовлетворения ее потребностей, особенно ввиду вероятности неизбежных изменений в оперативных планах и планах поддержки деятельности МООНДРК. The working group determined that the analysis illustrated that the preferred option for the United Nations would be a combination of all of the options, giving the Mission the maximum flexibility and resources within the projected funding to meet its requirements, particularly noting the inevitable changes to MONUC operational and support plans that were likely to occur.
Есть еще два варианта: провести целенаправленную кампанию по регистрации избирателей (возможно, это предпочтительный вариант) или составить список избирателей на основе существующих баз данных (таких, как база данных о системе государственного распределения — «карточной системе»). Two other options are available: a dedicated voter registration exercise (probably the preferred option) or deriving the electoral roll from existing databases (such as the public distribution — “ration cards” — database).
просила государства-члены, по своему желанию, информировать Секретариат до 30 апреля 2008 года о своем предпочтительном варианте. Requested Member States willing to do so to inform the Secretariat by 30 April 2008 of their preferred choice.
Тем не менее Рабочая группа воздержалась от проведения всестороннего рассмотрения предпочтительного варианта или сочетания вариантов или же примеров обстоятельств, в которых выполняются требования, установленные в проекте положения, или же вопроса о том, следует ли включать в типовое положение такие примеры, как это предусмотрено в пункте 7 длинного варианта. However, the Working Group did not engage in a full consideration of the preferable version or combination of versions or examples of circumstances that met the requirements set forth in the draft provision or the question whether the model provision should include such examples as envisaged in paragraph (7) of the long version.
Предпочтительный вариант, как указано во втором докладе независимого эксперта по вопросу о крайней нищете, заключается в том, чтобы прежде всего выявить подкатегории лиц, страдающих от крайних форм нищеты по уровню дохода, нищеты по уровню развития человеческого потенциала и социального отчуждения, путем установления порогового уровня, определяемого консенсусом. A preferred version, as indicated in the independent expert's second report on extreme poverty, is first to identify subsets of people suffering from the extreme forms of income poverty, human development poverty and social exclusion, by adopting a threshold determined by consensus.
В качестве обновленной информации к своему ответу на решение XVIII/16 в докладе о ходе работы Группы по техническому обзору и экономической оценке, подготовленном в апреле 2007 года, КТВМ рассмотрел ряд вариантов производства ХФУ фармацевтического назначения после 2009 года и рекомендует предпочтительный вариант, который может в наибольшей степени облегчить окончательное постепенное сворачивание производства ХФУ-ДИ в странах, которые еще продолжают производить ХФУ-ДИ. As an update to its response to Decision XVIII/16 in the April 2007 Progress Report of the Technology and Economic Assessment Panel, the MTOC considered a number of options for the production of pharmaceutical-grade CFCs after 2009 and recommends a preferred option that can best facilitate the final phase-out of CFCs MDIs in countries that are still manufacturing CFC MDIs.
просит государства-члены, по своему желанию, информировать Секретариат до 30 апреля 2008 года о своем предпочтительном варианте. Requests Member States willing to do so to inform the Secretariat by 30 April 2008 of their preferred choice.
В отдаленных районах, где канализация обычно отсутствует, предпочтительным вариантом скорее всего будут санитарные узлы без канализации. In remote areas, where sewerage is normally not available, on-site sanitation is likely to be the preferable option.
Из-за этой оборонительной тактики, а также из-за отсутствия политического консенсуса наиболее предпочтительным вариантом стало сохранение статус-кво. Beyond that defensive attitude, lack of policy consensus has resulted in a preference for the status quo.
Поскольку покупка земель фермерами, по всей видимости, приведет к сокращению инвестиций в сельскохозяйственное производство, предпочтительным вариантом является заключение договора долгосрочной аренды. As any purchase of land by farmers is likely to reduce investments in agriculture, long-term leasing would be preferable.
Зачастую предпочтительным вариантом является более широкий подход к передаче знаний (включая некодифицированные знания, навыки и ноу-хау в дополнение к патентоспособным технологиям). A broader approach to knowledge transfer (including tacit knowledge, skills and know-how in addition to patentable technologies) is often preferable.
Предпочтительным вариантом предотвращения загрязнения внутренних водных путей с судов считается сбор отходов, образующихся на борту, и передача их на берег для переработки. The on-board collection of waste and its transfer to shore for treatment should be considered the preferable option for preventing pollution of inland waterways by vessels.
Адресные санкции, несомненно, являются предпочтительным вариантом, потому что они затрагивают конкретных людей и предприятия, которые так или иначе связаны с предполагаемым злом. Targeted measures have obvious appeal, hitting named individuals and concerns considered to be evil or consorting with evil.
Неудивительно, что многим молодым людям эмиграция кажется более предпочтительным вариантом, чем безработица или частичная занятость на родине, где приходится полагаться на помощь родственников. Unsurprisingly, for many young people, emigration seems a better option than unemployment or underemployment at home, where they must rely on support from their families.
Начало пункта 7 предлагается изложить в редакции: " Предпочтительным вариантом предотвращения загрязнения внутренних водных путей с судов считается сбор отходов на судах и передача их на берег для переработки ". The beginning of paragraph 7 should be reworded as follows: “The on-board collection of waste and its transfer to shore for treatment should be considered the preferable option for preventing pollution of inland waterways by vessels.”
Вторым и, вероятно, предпочтительным вариантом является разработка модуля увязки, посредством которого существующие определения КРИРСКО и система классификации сохраняются в неизменном виде и увязываются с РКООН для обеспечения связи определений КРИРСКО с трехзначными кодами, используемыми в РКООН. A second, and probably preferred, option is to develop a mapping module whereby the existing CRIRSCO definitions and classification system are retained unchanged, and “mapped” against the UNFC to link the CRIRSCO definitions to the triple-digit codes used in the UNFC.
Согласно второму ежегодному докладу о ходе осуществления Генерального плана капитального ремонта, наиболее предпочтительным вариантом для Организации Объединенных Наций был бы беспроцентный заем, однако в докладе, находящемся сейчас на рассмотрении Комитета, предлагается идти по пути получения процентного займа. According to the second annual progress report on the implementation of the capital master plan, an interest-free loan would have been the most advantageous option for the United Nations, yet the report currently before the Committee suggested moving ahead with the process of obtaining an interest-bearing loan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!