Примеры употребления "предпочесть" в русском

<>
Они могут предпочесть честный выбор. They may prefer a clear choice.
Вы могли бы даже предпочесть не поднимать данный вопрос вовсе. You might even choose not to address it at all.
Поэтому банки просто могут предпочесть уйти. So banks may prefer to pull out instead.
А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса. And countries may choose not to contribute to a swap request.
Только трудоголик может предпочесть первое решение. Only a workaholic would prefer the first solution.
Британские избиратели могли бы – прислушавшись к советам наших ближайших друзей и союзников из США и Японии – предпочесть оставаться гражданами реального мира. British voters could – as our closest friends and allies, from the US to Japan, have advised – choose to remain citizens of the real world.
В частности, многие китайцы по-прежнему могут предпочесть первое. Privately, many Chinese might still prefer the former.
Потерпевшая сторона может также предпочесть взыскание убытков в соответствии со статьей 74, даже если она могла бы потребовать взыскания по статье 76. An aggrieved party may also choose to recover damages under article 74 even when it might recover under article 76.
С приходом демократии они получили право предпочесть именно такой вариант. With the advent of democracy they had the right to prefer that.
А вот англоговорящим, судя по всему, имеет смысл предпочесть испанский китайскому — по крайней мере, если они хотят распространять свои идеи в письменном виде. For English speakers, the analysis suggests it would be more advantageous to choose Spanish over Chinese — at least if they’re spreading their ideas through writing.
Вера в честность Буша заставила многих избирателей предпочесть его Альберту Гору на президентских выборах 2000 года. Belief in Bush's honesty led many voters to prefer him to Albert Gore in the 2000 presidential election.
Но поскольку новый президент Сомали, Шейх Шариф Шейх Ахмед, является бывшим главой Исламских Судов, Эфиопия может предпочесть текущий статус-кво в Сомалиленде мечте о стабилизации Сомали. But, as Somalia’s new president, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, is a former head of the Islamic Courts, Ethiopia may choose the current status quo in Somaliland over the dream of stabilizing Somalia.
Он может предпочесть прибегнуть к имеющимся у него средствам правовой защиты, если поведение покупателя является существенным нарушением договора. He may prefer to rely on the remedies available in case the buyer's conduct constitutes a breach of contract.
Закупающая организация может предпочесть публикацию приглашений к участию в торгах или приглашений к предквалификационному отбору только в электронной форме, если она удовлетворена тем, что предпочитаемый метод публикации: A procuring entity may choose to publish invitations to tender or invitations to prequalify only in electronic form when it is satisfied that the method of publication chosen:
Сторонники Трампа могут предпочесть отвергнуть подобные заявления, сказав актерам и художникам, чтобы они “сосредоточились на своей повседневной работе”. Trump’s supporters may prefer to dismiss such statements, telling actors and artists to “stick to their day jobs.”
Физики или инженеры с докторскими степенями могут предпочесть разрабатывать сложные математические модели движений на рынках для инвестиционных банков или хедж-фондов, в которых их окрестили «ракетными учеными». Physicists or engineers with doctorates can choose to develop complex mathematical models of market movements for investment banks or hedge funds, where they are known colloquially as “rocket scientists.”
Мораль в том, что в некоторых обстоятельствах мы должны предпочесть лидерство хорошего транзакционного управляющего более роскошным и вдохновляющим трансформаторам. The lesson is that in some circumstances, we should prefer leadership by good transactional managers like George H. W. Bush (or Dwight Eisenhower before him), rather than by more flashy and inspirational transformers.
На этой неделе было опубликовано столько данных, что у нас, вероятно, переизбыток информации, и инвесторы могут просто предпочесть не реагировать на данные NFP, если они не будут чересчур слабыми, например, меньше 100 тысяч. There has been so much data released so far this week that we may be bordering on information overload, and investors may simply choose not to react to the NFP unless it is monumentally bad: like less-than-100k bad.
В то время как у Китайцев могут быть веские основания предпочесть статус-кво на Корейском полуострове, продолжать потакать ядерным амбициям Северокорейского руководства, это рискованный вариант. While the Chinese may have good reasons to prefer the status quo on the Korean Peninsula, continuing to indulge the North Korean leadership’s nuclear ambitions is a risky option.
Более 200 лет тому назад, выступая в первый раз перед британским парламентом с описанием ужасов рабства, Уилберфорс завершил его словами: «Вы можете предпочесть смотреть в другую сторону, но впредь вам никогда больше не удастся сказать, что вы пребывали в неведении». As Wilberforce concluded when he first described to the British Parliament the horror of slavery more than 200 hundred years ago, “You may choose to look the other way, but you can never again say that you did not know”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!