Примеры употребления "предположить" в русском

<>
Логично предположить, что он намерен их аннулировать. So the best assumption is that they would be scrapped.
Вы можете предположить, как машины ведут себя. You can make reasonable predictions about how cars behave.
Трудно предположить, что такое решение хорошо сработает сегодня. It is a little hard to see that arrangement working well today.
Я не могла предположить такое о мистере Дарси. I had not thought Mr Darcy as bad as this.
Я рискну предположить, что Бета-Луч - это кличка. I'm gonna go out on a limb and say that Beta Ray is a street name.
Подавая мяч без подкрутки, невозможно предположить, куда он отлетит. No spin on a knuckle ball, you still can't tell how it's gonna break.
Кто бы мог предположить, что Анджела стала вестником смерти. Little did I know it was the harbinger of murder.
И кто мог бы предположить, что всего этого недостаточно? And who would have thought that all that is not enough?
Можешь предположить почему босс такой недружелюбный на этой неделе? Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?
Никто тогда не мог предположить, во что это выльется. Nobody back then could have predicted what a phenomenon the underdog would turn out to be.
Вы можете предположить, если хотите, что это всё - коробки. Now you can think about this, if you like, as a problem about boxes.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно. Internally, bringing together different regulatory agencies to create a new integrated approach enhances innovation, because rather than simply follow the old practices of any predecessor agency, the best ideas are chosen.
Принимая во внимание это, можно предположить, что его состояние изменилось. Well, in view of this, it's possible his condition has changed.
Я рискну предположить, что их множество и в этой комнате. I venture there are many in this room.
И это заставляет предположить, что экономический рост достиг своего предела. And that leads to the suggestion, maybe economic growth is almost over.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года. It is difficult to know where this uneasy transatlantic détente of 2008 will lead.
Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался. We cannot avoid the suspicion that in our case it's started to happen.
Вполне разумно предположить, что в этой категории есть и другие аномалии. It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
А это позволяет предположить, что возможно, она исчезла по собственной воле. Now, that tells me that she probably wasn't taken against her will.
Так что, можно предположить наличие у Зеллика конструктивного видения будущего Банка. So presumably he has a constructive vision for the Bank's future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!