Примеры употребления "предполагают" в русском

<>
в животном царстве они предполагают увеличение. So in the animal kingdom, they are about expanding.
Мускулатура и связки предполагают одинаковое телосложение. Musculature and muscle attachments indicate the same build.
Такие восхождения не предполагают острых углов - Friction climbing doesn't have any sort of hard positive edges.
Но подобные методы предполагают обнародование коммерческих секретов. But these routes require making trade secrets public.
Однако предложения комиссии по-прежнему предполагают обязательные квоты. But the Commission’s proposals still rely on compulsory quotas.
Предполагают, что ограничение выплат банкирам может решить проблему. Restricting bankers' pay is said to be the answer.
Параболические размеры зубной дуги предполагают принадлежность к европеоидной расе. The parabolic dimensions of the dental arch indicate Caucasian.
Но дела будут еще лучше, чем предполагают эти цифры. But things are even better than those numbers imply.
Истинные производственные отношения предполагают наличие независимых профсоюзов и нанимателей. Genuine industrial relations require that trade unions and employers be independent.
Мероприятия по снижению издержек предполагают анализ и достаточно долгосрочное планирование. They all require close study and considerable planning ahead.
Необходимо отметить, что вспомогательные индикаторы также предполагают возможность бычьего прорыва. Meanwhile, the secondary indicators also hint at a possible bullish breakout.
Все остальные способы проверки подлинности автоматически предполагают доступ с частного компьютера. All other authentication methods automatically use private computer access.
В отличие от рынком Соединенного Королевства, зарубежные рынки предполагают иные риски. Foreign markets will involve different risks from the UK markets.
Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма. Their assumption is that Republicans will back free trade and oppose protectionism.
текущие прогнозы предполагают, что темп роста будет чуть выше, чем 2%. current projections put the rate a little higher than 2%.
Те цели, которые я ставлю перед Internet.org, предполагают сотрудничество между компаниями. The things that I’m focused on for Internet.org require collaboration between companies.
Намного труднее оценивать меры, которые предполагают балансирование между ростом экономики и неравенством. It is far more difficult to evaluate policies that involve a tradeoff between growth and inequality.
И поскольку они предполагают неразглашение информации, никто не в курсе условий соглашения. And because these settlements are under a non-disclosure agreement, no one knows what the terms were.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ. But the magnitude of the challenges confronting Europe implies an urgent need for far more decisive reforms.
Тем не мене, многие аналитики предполагают, что цены в значительной мере субсидированы. Nevertheless, significantly subsidized prices is a very popular assumption among analysts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!