Примеры употребления "предписывая" в русском с переводом "prescribe"

<>
В некоторых случаях действующее законодательство по-прежнему прямо или косвенно ограничивает применение современных средств связи, например, предписывая использование " письменных ", " подписанных " или " подлинных " документов. In certain cases, existing legislation still imposes or implies restrictions on the use of modern means of communication, for example by prescribing the use of “written”, “signed” or “original” documents.
Предписывая установление в регионах напряженности военного равновесия между государствами, проект резолюции навязывает нереалистичные требования тем или иным государствам различной величины и с различными потребностями в области безопасности. By prescribing military balance between States in the regions of tension, the draft resolution unrealistic demands on diverse States of various sizes and security requirements.
не предписывая и не исключая любого результата (ов) для субстантивных дискуссий по пунктам 1, 3 и 4 ниже, с целью позволить будущий компромисс (ы) и соглашение (я) и включая возможность будущих переговоров по любому пункту повестки дня, поддерживая тем самым характер данного форума, Without prescribing or precluding any outcome (s) for the substantive discussions under paragraphs 1, 3 and 4 below, with a view to enabling future compromise (s) and agreement (s) and including the possibility of future negotiations under any agenda item, thus upholding the nature of this forum,
Более того, некоторые доктора предписывают эту игру. In fact some doctors prescribe it.
категорию или категории предписываемой лампы (ламп) накаливания; и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемой (предписываемых) лампы (ламп) накаливания, и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
категорию или категории предписываемых (предписываемой) ламп (ы) накаливания и/или the category or categories of filament lamp (s) prescribed; and/or
предписывать применение в определенных местах особых норм, касающихся архитектурного оформления и конструкции рекламоносителей; Prescribe special standards for the architectural look and design of advertisements in specified places;
Япония пока не приняла Правила № 87 с предписываемыми в настоящее время значениями силы света. Japan has not yet adopted Regulation No. 87 with the current prescribed intensity.
Этот ресурс не предписывает единственно правильного пути, а предоставляет нужную информацию и экспертный анализ. It does not prescribe one way forward, but rather provides relevant information and expert analysis.
Указанная европейская директива предписывает обязательное обучение профессиональных водителей, занимающихся перевозкой грузов или пассажиров по автомобильным дорогам. This European Directive prescribes obligatory training for professional drivers transporting goods or passengers by road.
Однако автор не оформил эту просьбу в установленном порядке, поскольку не подал соответствующие документы в предписываемые сроки. However, the author failed to perfect this application by filing an application record within the prescribed period.
Между тем, «Пакт стабильности и роста» предписывает ежегодное улучшение бюджетных показателей, по крайней мере, на 0,5% ВВП. The Stability and Growth Pact prescribes an annual improvement of at least 0.5 % of GDP.
Компетентный орган может предписывать иные требования в отношении минимальной численности экипажа пассажирских судов, имеющих до 12 спальных мест. The competent authority may prescribe different minimum manning requirements for passenger vessels up to 12 berths.
На некоторых водных путях компетентные органы могут предписывать требование о подаче вместо этого звукового сигнала одного продолжительного гудка. On certain waterways, the competent authorities may prescribe one long blast instead of this sound signal.
В подготовительных материалах следует указать, что термин " смягчение наказания " может охватывать не только предписываемое, но и фактическое смягчение наказания. The travaux préparatoires should indicate that the term “mitigating punishment” might include not only prescribed but also de facto mitigation of punishment.
Было отмечено, что, возможно, нет необходимости предписывать, чтобы суда по-прежнему были должны подавать звуковые сигналы с помощью судового колокола. It was felt that there was possibly no need to prescribe that vessels should continue to be required to give sound signals by the ship's bell.
В целях предотвращения воспламенения стандарты предписывают предельную концентрацию водорода, который не используется для производства электроэнергии и должен удаляться из системы. To prevent inflammation, prescribe the limit of concentration of hydrogen not used for electric generation and purged.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!