Примеры употребления "предписаниях" в русском с переводом "instruction"

<>
Любые медицинские справки о болезни, предписаниях, лекарственных средствах или инструкциях касательно лечения регистрируются, и задержанных опрашивают относительно их болезней, лекарственных препаратов, телесных повреждений и их причинах. Any medical certificates indicating illness, prescriptions, medicines, or treatment instructions were noted and the detainees were asked about illnesses, medication, injuries and their causes.
Он сказал: "Если ты не хочешь следовать моим предписаниям - уходи." He said, "If you don't want to follow my instructions, go away."
Однако в отдельных случаях могут неправильно применяться действующие законы, предписания или инструкции в этой связи. However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases.
Но те два пациента были невозможны, и не один из них не хотел следовать послеоперационным предписаниям, так что. But those two patients were impossible, and neither one was willing to follow post-op instruction, so.
Железнодорожные компании утверждают собственные инструкции по контролю в сфере безопасности на железнодорожном транспорте, причем каждая компания отвечает за соответствующий участок сети на основе конкретных предписаний. Railway companies pass their Instructions on control of safety in railway transport, each for its respective network based on specific regulations.
Извещения о выделении ассигнований и подписанный документ по подготовительному проекту были направлены в региональное отделение УКНПП с предписанием в оперативном порядке выполнить содержащиеся в них указания. The allotment advices and the signed preparatory assistance project document were transmitted to the ODCCP regional office in the Russian Federation with instructions to expedite them quickly.
Министерство финансов, бюджета и приватизации отдало банковским учреждениям твердые и четкие предписания, предусматривающие строгий контроль за перемещением валюты, призванный предотвращать и отслеживать любую форму финансирования терроризма. The Minster of Finance, Budget and Privatization has given firm and clear instructions to banks regarding the strict monitoring of money transfers in order to prevent and track down any kind of terrorism financing.
И он посадил ее на королевском картофельном участке под охраной, которой были даны указания охранять ее денно и нощно, но с секретным предписанием не охранять слишком ревностно. And he planted it in a royal potato patch, with guards who had instructions to guard over it, night and day, but with secret instructions not to guard it very well.
Следовательно, обязательное предписание в комментарии из приложения 6 к документу TRANS/WP.30/AC.2/59 об использовании фиктивной второй книжки МДП является недопустимым с правовой точки зрения. Consequently, the obligatory instruction in the comment proposed in Annex 6 to document TRANS/WP.30/AC.2/59 to use a fictitious second TIR Carnet is from a legal point of view inadmissible.
Предписания, касающиеся письменных инструкций, содержатся в разделах 1.1.4, 1.4.2, 1.4.3, 5.4.3, 8.1.2 и 8.1.5 Правил, прилагаемых к ВОПОГ. The current texts relating to instructions in writing are contained in sections 5.4.3 and 1.1.4, 1.4.2, 1.4.3, 8.1.2 and 8.1.5 of the Regulations annexed to ADN.
Что касается второго заключенного, то в его личном деле было найдено медицинское заключение о хроническом бронхите и астме и подозрению на туберкулез, а также предписание направить его на рентгенологическое обследование и в медчасть. Regarding the second detainee, a medical certificate indicating chronic bronchitis and asthma, and presumably TB, as well as instructions to send him for X-rays and to a medical unit, was found in his personal file.
Это предписание не применяется, если в транспортной цепи используются в соответствии с пунктом 1.1.4.2.2 письменные инструкции, принятые на автомобильном транспорте, или копии соответствующих карточек безопасности EmS МКМПОГ и если дополнительное защитное снаряжение и оборудование явно относятся к какому-либо другому виду транспорта, но не к внутреннему водному транспорту ". This requirement is not applicable when, in a transport chain the instructions in writing for carriage by road or the corresponding copies of the IMDG Code EmS safety data sheets are used in accordance with 1.1.4.2.2 and the materials and additional protective equipment expressly refer to a transport mode other than inland navigation.”
Союз " или " не носит исключающего характера; используемая форма единственного числа также имеет значение множественного числа и наоборот; слова " включает " и " включая " не говорят о том, что перечень является исчерпывающим; слово " может " означает разрешение, а слова " должен " и " следует "- предписание; слова " такие как " и " например " должны толковаться так же, как и слова " включает " или " включая ". The word “or” is not intended to be exclusive; use of the singular also includes the plural and vice versa; “include” and “including” are not intended to indicate an exhaustive list; “may” indicates permission and “should” indicates instruction; and “such as” and “for example” are to be interpreted in the same manner as “include” or “including”.
Если с грузоотправителем невозможно связаться в нужные сроки, если он задерживается с направлением указаний или же если его указания не могут быть выполнены, то перевозчику разрешается самому выгрузить груз за счет грузополучателя и поместить его в соответствии с местными предписаниями на склад или в другое надежное место, причем связанные с этим расходы и риск относятся на счет грузополучателя. If the shipper cannot be contacted within an appropriate time, or if he delays in giving instructions or if the instructions cannot be executed, the carrier shall then be permitted to discharge the goods himself, at the consignee's expense, and to store them according to local requirements in a warehouse or in some other safe form at the expense and risk of the consignee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!