Примеры употребления "предотвращение и тушение пожаров" в русском

<>
пересмотренная глава II-2 СОЛАС («Конструкция: Противопожарная защита, обнаружение и тушение пожара») и новый Международный кодекс по системам пожарной безопасности (Кодекс СПБ), который является обязательным согласно пересмотренной главе II-2. A revised SOLAS Chapter II-2 (Construction — Fire protection, fire detection and fire extinction) and a new International Code for Fire Safety Systems (FSS Code), which is mandatory under revised Chapter II-2.
Тушение пожаров в Индонезии Putting out Indonesia’s Fires
Основные темы конференции - образование, предотвращение и разрешение конфликтов, рискованное поведение и занятость среди молодежи. The conference deals with education, conflict prevention and resolution, risky behavior, and youth employment.
это требуемое дополнительное время до возникновения BLEVE может быть гарантировано с помощью теплоизоляции; использование только лишь предохранительного клапана не позволит замедлить BLEVE в достаточной степени, чтобы гарантировать безопасное охлаждение и тушение огня пожарными. A thermal insulation can guarantee these required delays of the time before a BLEVE would occur; only a pressure relieve valve will not delay a BLEVE enough to guarantee safe cooling and extinguishing by the fire brigade.
Другими факторами, чрезвычайно осложнявшими тушение пожаров в гористой местности, являются трудный доступ и отсутствие мобильных средств пожаротушения. Difficult access and lack of mobile fire fighting equipment were further reasons why the fires in mountainous terrains were extremely difficult to control.
Если бы политики посвятили столько же времени и денег на предотвращение и сдерживание конфликтов, плоды, с точки зрения меньшего насилия и ускорения экономического роста, могли бы быть огромными. If policymakers dedicated the same amount of time and money to preventing and containing conflict, the payoff, in terms of less violence and faster economic growth, could be huge.
Помимо совершенствования процедур картирования и переписи имущества эти технологии играют важную роль в повседневной управленческой деятельности (например, в таких областях, как заготовка леса, перевозки, тушение пожаров и спасательные операции). In addition to improving mapping and inventory practices, those technologies play an important role in everyday managerial practices (such as logging, transportation, fire control and rescue activities).
Третья возможность – это предотвращение и лечение малярии. The third option is prevention and treatment of malaria.
Сертифицированный в 1994 году вертолет Kaman предназначался для выполнения тяжелых работ, таких как лесозаготовка, строительство линий электропередачи, тушение пожаров и монтаж горнолыжных подъемников. Certified in 1994, the Kaman helicopter was designed for heavy duties like logging operations, power line construction, firefighting, and installing ski lifts.
Большая часть этих ошибок является результатом политики администрации Буша, которая эффективно ослабила возможности Федерального агентства по чрезвычайным ситуациям (FEMA) – правительственного учреждения, ответственного за предотвращение и устранение последствий стихийных бедствий. Much of this failure is the result of the Bush administration’s policies, which effectively eroded the capacities of the Federal Emergency Management Agency (FEMA), the government agency primarily responsible for dealing with disasters.
Поскольку этнические конфликты и гражданские войны являются не природными катаклизмами, а антропогенными катастрофами, их предотвращение и разрешение точно также не происходят сами по себе. In the same way in which ethnic conflict and civil war are not natural but man-made disasters, their prevention and settlement does not happen automatically either.
Сотрудники, отвечающие за предотвращение и пресечение незаконного оборота ядерных материалов получили возможность принять участие в международных семинарах по незаконному обороту радиоактивных материалов. Employees in charge of the prevention and combating of illicit trafficking in nuclear materials have thus taken part in international workshops on illicit trafficking in radioactive materials.
Представленный на наше рассмотрение проект резолюции касается ликвидации связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами, что явится вкладом в предотвращение и урегулирование конфликтов. The draft resolution before us speaks of breaking the link between the illicit trade in rough diamonds and armed conflict as a contribution to the prevention and settlement of conflict.
Г-жа ИНОГУТИ (Япония) говорит, что распространение оружия массового уничтожения и систем его доставки повышает опасность конфликта и усугубляет угрозу терроризма, и поэтому предотвращение и обуздание такого распространения является экстренной задачей, решением которой следует заниматься за счет многослойных и взаимодополняющих усилий, охватывающих односторонние, двусторонние, региональные и многосторонние подходы. Ms. INOGUCHI (Japan) said that the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems had increased the danger of conflict and heightened the threat of terrorism, so that preventing and curbing such proliferation was an urgent goal, which should be pursued through multilayered and mutually complementary efforts encompassing unilateral, bilateral, regional and multilateral approaches.
Поддерживая также позитивную роль Организации Объединенных Наций в охране международного мира и безопасности в соответствии с ее Уставом, делегация оратора считает, что разумное увеличение затрат в областях предотвращения конфликтов и посредничества, например в целях укрепления механизмов раннего предупреждения и миссий по установлению фактов, окажет положительное воздействие на предотвращение и разрешение конфликтов при условии, что Совет Безопасности сохранит свою ведущую роль в этой области. Also supporting the positive role of the United Nations in safeguarding international peace and security in accordance with its Charter, his delegation believed that a reasonable increase of input in the areas of prevention and mediation, for example to strengthen early warning mechanisms and fact-finding missions, would have a positive effect on conflict prevention and resolution, provided that the Security Council retained its leading role in that regard.
Вслед за обзором Конвенции, сделанным представителем ЖМЦГР Керри Бринкертом, руководителем Отдела поддержки по реализации Конвенции, конференция заслушала подробные доклады об усилиях, предпринимаемых Республикой Таджикистан по уничтожению запасов противопехотных мин, разминированию и принятию законодательных и других мер, направленных на предотвращение и пресечение запрещенных действий. Following an overview of the Convention provided by the GICHD representative, Mr. Kerry Brinkert, Manager of the Convention's Implementation Support Unit, the Conference heard detailed reports on the efforts being undertaken by the Republic of Tajikistan to destroy stockpiled anti-personnel mines, clear mined areas and take legislative and other measures to prevent and suppress prohibited acts.
Одна из главных целей работы Центрального банка Кубы заключается в контроле за соблюдением действующих постановлений и осуществлением новых мер, направленных на предотвращение и пресечение преступной и незаконной деятельности и подозрительных операций по отмыванию денег либо других преступных по своему характеру операций как в отношениях между различными национальными организациями, так и в их деятельности на международном уровне. One of the main tasks of the Central Bank of Cuba is to monitor the application of current regulations and of any new measures adopted in order to prevent and suppress illicit or criminal activities and suspicious transactions involving money-laundering and other unlawful activities, both in its relations with various bodies within Cuba and their operations and also at the international level.
В настоящее время продолжается работа над проектами законов, направленных на предотвращение и противодействие всем формам экстремизма, проявлений фашизма, в частности внесение изменений и дополнений в Уголовный кодекс (в части усиления ответственности за разжигание межнациональной розни, нарушение прав человека и гражданина по национальному признаку), законопроекты " О противодействии политическому экстремизму ", " О запрещении нацистской символики и литературы " и др. Work is continuing on bills aimed at preventing and countering all forms of extremism and manifestations of fascism, involving in particular amendments and additions to the Penal Code, in order to categorize as more serious offences those of inciting discord between nationalities and violating human and citizens'rights on grounds of nationality, as well as bills on efforts to counter political extremism, to prohibit Nazi symbols and literature, etc.
Они включают в себя предотвращение и урегулирование конфликтов, борьбу с терроризмом, незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, бедностью, голодом и болезнями, в том числе с пандемией ВИЧ/СПИДа. These include conflict prevention and resolution, combating terrorism, combating the illicit trade in small arms and light weapons and combating poverty, hunger and disease, including the HIV/AIDS pandemic.
Следует отметить, что кубинские стратегии борьбы против терроризма направлены не только на предотвращение и противодействие террористическим актам, совершаемым в отношении кубинского народа, но и на недопущение использования национальной территории для совершения террористических актов против любой другой страны. It goes without saying that Cuba's strategies in countering terrorism are not geared only to preventing and combating terrorist acts committed against the Cuban people, but also to ensuring that the national territory is not used for committing terrorist acts against any other country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!