Примеры употребления "предотвращает" в русском

<>
Предотвращает доставку адресату сообщения, включая вложения. Prevents the entire message, including attachments, from being delivered to the intended recipients.
Он довольно успешно работает с этим немногим, иногда что-то додумывает - там все это выходит не так элегантно (сцена, в которой телефонный звонок в Америке предотвращает надвигающийся кризис в аэропорту Тегерана, и погоня на взлетно-посадочной полосе выглядят довольно надуманно). What little there is, is worked well, with some occasional embellishments to reality - these do not all come off so elegantly (the scene, where a looming crisis is averted at Tehran airport by a phone call in America, followed by a chase on the runway seems quite far-fetched).
Примечание: Шифрование документа предотвращает совместное редактирование. Note: Encrypting the document prevents authoring by more than one person at the same time.
Четырехзначное обозначение года предотвращает возникновение путаницы. Four digit years prevent confusion.
Это не предотвращает запуск баз данных. This does not prevent databases from starting.
Только магнитный экран который предотвращает облучение. Only a magnetic shield prevents beaming.
Кофе и вызывает рак, и предотвращает его. Coffee both causes and prevents cancer.
Например, "Красное вино предотвращает рак молочной железы". So, "Red wine can help prevent breast cancer."
Кроме того, смертная казнь для убийц предотвращает рецидивы: Furthermore, killing murderers prevents recidivism:
Это называется временной пузырь, и он предотвращает движение времени. It's called a time bubble, and it prevents time from going forward.
У этой крови уникальное свойство, что полностью предотвращает свертываемость. This blood contains a unique property that prevents coagulation completely.
Функция контроля учетных записей предотвращает несанкционированные изменения на компьютере. User Account Control (UAC) can help prevent unauthorized changes to your computer.
Мощная сенсорная система предотвращает кому-либо достигнуть планеты незамеченным. A powerful sensor array prevents anyone from approaching the planet unnoticed.
Этот статус предотвращает непреднамеренную разноску дополнительных затрат в завершенном производственном заказе. This status prevents any additional costs from being unintentionally posted to a completed production order.
Но главной сутью холодной войны является то, что она предотвращает настоящую войну. The whole point of the Cold War was to ensure that a hot one would be prevented.
Фильтрация вложений предотвращает попадание в организацию файлов, вложенных в сообщения электронной почты. Attachment filtering can help prevent files in email messages from entering your organization.
Этот параметр предотвращает автоматическое изменение размера окон и их закрепление вдоль краев экрана. This option prevents windows from automatically resizing and docking along the sides of your screen when you move them there.
Защита от слежения предотвращает отправку сведений о посещенных вами сайтах сторонним поставщикам содержимого. Tracking Protection helps prevent information about your browsing from being sent to third-party content providers on sites you visit.
Это может быть полезно, так как предотвращает возникновение потерянных записей (телефонных номеров без клиента). That can be a good thing because it prevents orphans — phone numbers with no customer.
Это уменьшает трафик теневых сообщений и предотвращает их повторную отправку через границу высокой доступности транспорта. This reduces shadow message maintenance traffic and prevents shadow message resubmissions across the transport high availability boundary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!