Примеры употребления "предотвратил" в русском с переводом "avert"

<>
В Бразилии МВФ отдают должное за то, что он предотвратил другое бедствие, но какой ценой? In Brazil, the IMF is given credit for averting another disaster, but at what price?
Своп центрального банка Южной Кореи в размере 30 млрд. долларов США предотвратил, хотя и не полностью, массовое изъятие вона из банков. The South Korean central bank’s $30 billion swap, though limited, averted a run on the won.
Или же переворот предотвратил полный захват власти «Братьями-мусульманами», тем самым предотвратив экономический коллапс Египта и его хаотический спуск к религиозной диктатуре? Or did the coup prevent a total takeover of power by the Muslim Brotherhood, and thus avert Egypt’s economic collapse and chaotic descent into religious dictatorship?
Ранее в этом году Африканский Союз, благодаря работе бывшего генерального секретаря ООН Кофи Аннана, предотвратил катастрофу в Кении, после того как спорные выборы привели к распространению насилия. Earlier this year, the African Union, through the good work of former UN Secretary General Kofi Annan, averted a calamity in Kenya after a disputed election led to widespread violence.
Может ли МВФ предотвратить глобальную катастрофу? Can the IMF Avert a Global Meltdown?
А Европа сможет предотвратить надвигающуюся депрессию. And Europe would avert the looming depression.
Два события предотвратили кошмар безумного ядерного распространения. Two developments averted the nightmare of reckless nuclear proliferation.
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия. There is still time to avert these frightening effects.
В огромном большинстве случаев их смерть можно было предотвратить. The vast majority of these deaths could be averted.
Они должны воспользоваться экономическими возможностями - и предотвратить стратегическую катастрофу. They must seize economic opportunity – and avert strategic disaster.
Вместо этого мы, русские, будем пытаться предотвратить надвигающийся экономический кризис. Instead, we Russians will find ourselves trying to avert an impending economic crisis.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций. The UN arose from the ashes of a war that the League of Nations was unable to avert.
С учетом неотложности проблемы, что можно и нужно сделать, чтобы предотвратить кризис? Given the immediacy of the challenge, what can and should be done to avert crisis?
Если мы хотим предотвратить экологическую катастрофу, от таких двойных стандартов надо избавляться. If we are to avert environmental disaster, this double standard must change.
В конечном итоге, один случай клинической малярии можно предотвратить всего лишь за $11. All told, a single case of clinical malaria can be averted for as little as $11.
Основывая экономическую политику на данном опыте, мы сможем не только предотвратить мрачное пророчество Олсона. By basing economic policy on this experience, we could not only avert Olson’s grim prophecy.
Остается крошечный шанс предотвратить катастрофу, если Ирландия со своим "нет" останется изолированной в ЕС. There is still a minuscule chance to avert the debacle if Ireland with its "No" vote remains isolated within the EU.
В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут. While a global recession will be averted, a severe growth slowdown will not.
В то время как глобальную рецессию предотвратят, серьезное замедление экономического роста предотвратить не смогут. While a global recession will be averted, a severe growth slowdown will not.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах. It successfully contributed to a coordinated fiscal and monetary stimulus, which helped avert a cyclical meltdown.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!