Примеры употребления "предоставляли" в русском с переводом "supply"

<>
Во-вторых, несколько учреждений, в капитале которых преобладают ценные бумаги с фиксированным доходом, такие как Bear Stearns и Lehman Brothers, обанкротились, что привело к дальнейшей потере богатства (среди акционеров и кредиторов этих учреждений-неудачников) и дальнейшей потери кредита, который когда-то предоставляли эти фирмы. Second, several highly leveraged institutions, such as Bear Stearns and Lehman Brothers, have gone bankrupt, causing further losses of wealth (of these failed institutions' shareholders and creditors) and a further loss of credit that these firms once supplied.
Применение готовых шаблонов, предоставляемых Майкрософт. Apply an out-of-the-box template supplied by Microsoft.
Настройка правил, управляющих областью предоставления услуг. Set up rules that govern the place of supply of services.
Корпорация Майкрософт предоставляет многочисленные политики DLP. Numerous DLP policies are supplied by Microsoft.
Мы обязуемся предоставлять на Сайте стабильные Услуги. We undertake to supply steady Services on the Site.
Лучшее предоставление государственного управления отвечает на поток запросов. A better supply of government meeting the flow of demands.
Параметр — это часть сведений, предоставляемых запросу при его выполнении. Parameter A parameter is a piece of information you supply to a query right as you run it.
Как можно предоставлять медицинскую помощь, когда стоимость - это всё? How does one supply healthcare in a world in which cost is everything?
Данная программа включала предоставление учебников, школьных принадлежностей, одежды и питания. This program included books, school supplies, uniforms, and nutritional care.
2. Попросите о предоставлении нового пароля (и других учетных данных) 2. Ask the person to supply a new password (and other credentials)
Информация, которую вы предоставляете, сверяется с базой данных Банка Шотландии. The information you supply is verified against the data stored in the Bank of Scotland database.
США остаются движущей силой за спиной IST, предоставляя необходимые экспертные оценки. The US remains the driving force behind the IST, supplying the needed expertise.
любой коммерческий контракт или сделку, связанную с куплей-продажей или предоставлением услуг; Any commercial contract or transaction for the sale of goods or supply of services;
Этот элемент может использоваться для предоставления различных определений полей Name и Description. The localizedString element can be used to supply multiple definitions for the Name and Description fields.
Когда вы предоставляете URL, человек перенаправляется на URL после завершения процесса входа. When you supply a URL, the person will be redirected to the URL after completing the login successfully.
Такое заявление вызвало сомнения: Китай предоставлял данные о Брахмапутре другой стране – Бангладеш. That claim was spurious: China did supply data on the Brahmaputra to Bangladesh.
Центральное технологическое подразделение предоставляет ресурсы для специальных проектов или в случае их нехватки. The central technology division supplies capacity for special projects or to compensate for shortages.
В колонке Конфигурация определите пары "ключ-значение", которые будут предоставлять конфигурации Outlook для iOS. On the Configuration blade, define the key and value pairs that will supply configurations for Outlook for iOS.
Контракт на предоставление услуг инспекторов в Ираке в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие» Contract for the supply of inspection agents in Iraq under the oil-for-food programme
Мы предоставляем мелким фермерам в развивающихся странах семена, удобрения и другую помощь для повышения урожайности. We are supplying small farmers in developing countries with seeds, fertilizers and other inputs to grow more crops.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!