Примеры употребления "предоставило" в русском с переводом "supply"

<>
В прошлом месяце — июне — правительство Соединенных Штатов предоставило комплекты чрезвычайной помощи, которые состоят из канцелярских товаров и оборудования. In June, last month, the United States Government donated a number of quick-start packages consisting of essential office supplies and equipment.
Правительство создало семь учебных центров, каждый по специализированному профилю работы в сфере здравоохранения, и предоставило необходимое медицинское оборудование для оказания услуг в области планирования семьи, оснастило помещения для проведения операций, выделило техническую аппаратуру, аудиовизуальные средства и компьютерную технику. The Government had established seven teaching centres, each specializing in a different field of health, and had supplied essential hospital equipment for the delivery of family planning services, operating room facilities, technical apparatus, audio-visual devices and computers.
Поэтому в ситуациях, когда правительство той или иной страны не предоставило Комитету никакой информации о соблюдении им своих обязательств, предусмотренных в Пакте, Комитет вынужден основывать свои замечания на самых разных материалах, поступающих как из межправительственных, так и неправительственных источников. Hence, in situations where a Government has not supplied the Committee with any information as to its compliance with its obligations under the Covenant, the Committee has to base its observations on a variety of materials stemming from both intergovernmental and non-governmental sources.
Другие государства отреагировали на эти уведомления путем предоставления Интерполу дополнительной информации о занесенных в перечень лицах, включая фотографии и обновленные паспортные данные, и по крайней мере в одном случае одно государство предоставило последние данные о деятельности включенного в перечень лица, направленной в поддержку терроризма, а также о деятельности его сообщников. Other States have responded to the notices by supplying Interpol with additional information on listed persons, including photographs and updated passport data, and, in at least one case, a State supplied current details of the listed person's activities in support of terrorism, as well as those of his accomplices.
Красный Крест предоставил больнице кровь. The Red Cross supplied the hospital with blood.
И снова мы могли предоставить контент. Again, we could supply the content for it.
Для начала торговли, необходимо предоставить документы в XTrade. These documents should be supplied to XTrade in order to be able to start trading.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил. Europeans should agree to supply the bulk of such a force.
Они запросили дополнительные материалы, и мы пытаемся их предоставить. They asked for additional material, and we're trying to supply it.
В поле Счет выберите номер счета поставщика, который предоставил ОС. In the Account field, select the account number of the vendor who supplied the fixed asset.
По желанию мы можем предоставить в Ваше распоряжение список рекомендаций. If requested we can supply you with a list of references.
Фрицы согласились брать всё, что мы сможем предоставить, без ограничений. The krauts have agreed to take whatever we can supply, no upper limit.
Государственных ресурсов просто не хватает, чтобы предоставить основную часть требуемых капиталов. Public resources are simply inadequate to supply the bulk of that capital.
Проспекты и прейскуранты будут предоставлены Вам в распоряжение в достаточном количестве. We shall supply you with an adequate number of brochures and price lists.
Если Вам нужны другие данные, мы охотно предоставим их в Ваше распоряжение. If you require further particulars we shall be pleased to supply them.
Использование кода страны, предоставленного разработчиком, а не того, который находится в телефоне Using Developer supplied country code over one found in phone
16 Резюме выводов встречи «за круглым столом» было предоставлено Институтом Восток-Запад. 16 The summary of outcomes of the Round Table was supplied by the EastWest Institute.
При добавлении новой справочной документации также можно скрыть устаревшую документацию, предоставленную другими издателями. When you add new Help documentation, you can also hide outdated documentation that was supplied by other publishers.
Вам следует предоставить уникальное изображение для товаров, которые отличаются по цвету, материалу или рисунку. You must supply a unique image for items that differ by color, material, or pattern.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони. A downfall plotted to happen on a Kremlin-supplied bed would be a denouement that not even one of Berlusconi's TV channels could dream up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!