Примеры употребления "предоставили информацию" в русском

<>
«В ходе подготовки к первому заданию нам предоставили информацию о состоявшемся перехвате. “On my first mission, we were briefed for heavy MiG interception.
В пятницу Baker Hughes предоставили информацию о неожиданном сокращении парка буровых установок США после снижений, которые мы наблюдали предыдущие две недели. On Friday, Baker Hughes reported a surprisingly sharp decrease in US oil rig count after the decline had slowed down for the prior two weeks.
Эта история впервые прогремела по всей стране две недели назад, когда два бывших полицейских, ныне частные детективы, предоставили информацию новостным агентствам и правоохранительным органам. It's a story that first broke nationwide two weeks ago, when two former police officers, now private detectives, released information to a number of news and law enforcement agencies.
Магазины, рестораны, театры, музеи в районе площади Пикадилли, предоставили информацию об отсутствии деятельности в течение 17 дней Игр. The shops, restaurants, theaters, and museums around the event space in Piccadilly Circus all reported next to no business during the 17 days of the Games.
Количество граф в этих таблицах послужило основой для произведения расчетов, хотя некоторые страны предоставили информацию в отдельных таблицах по дополнительным измерительным станциям. The number of cells in these tables formed the basis for the calculations, although some countries provided information on separate tables for additional measuring stations.
Если не указывается иное, государства-члены предоставили информацию об исках в своих докладах, представленных во исполнение резолюции 1455 (2003), и/или в письменных или устных ответах на вопросы Группы по наблюдению. Unless otherwise noted, Member States provided the information on the litigation via their reports pursuant to resolution 1455 (2003) and/or in written or oral responses to queries by the Monitoring Team.
Многие организации в системе провели большую теоретическую и практическую работу по улучшению получения знаний на основе осуществления различных мероприятий по контролю и оценке и предоставили информацию об этом работающим на местах коллегам. Many organizations in the system have devoted thought and effort to better management of the knowledge coming from their various monitoring and evaluation activities and have provided it to their field-based colleagues.
Многие Стороны предоставили информацию об альтернативных энергетических ресурсах и отметили, что к их числу относятся фотоэлектрическая энергия, гелиотермальная энергия, энергия ветра, гидроэлектрическая и геотермальная энергия, нефтеносные сланцы и биомасса. Many Parties provided information on alternative energy resources and mentioned that these include photovoltaic, solar thermal, wind, hydroelectric, geothermal, oil shale, and biomass energy.
(IX), чтобы поддержать какую-либо из намеченных целей, заявленную во время, когда вы предоставили личную информацию, и (ix) to support any of the intended purposes specifically stated at the time at which you provided the Personal Information; and
Значительное число стран предоставили полезную информацию о лицах, стоящих за некоторыми подозрительными компаниями и их финансовыми операциями. A significant number of countries came forward with useful information on individuals behind certain shady companies and their financial transactions.
Значительное количество стран предоставили полезную информацию о лицах, стоящих за некоторыми подозрительными компаниями и их финансовыми операциями. A significant number of countries came forward with useful information on individuals behind certain shady companies and their financial transactions.
Во-вторых, существует безотлагательная потребность в том, чтобы страны, установившие мины в Египте, предоставили подробную информацию и карты с указанием их расположения. Secondly, there is an urgent and pressing need for the countries that planted the mines on Egyptian land to provide accurate information and maps indicating their location.
Они предоставили кое-какую информацию. They've provided some pertinent information.
Двадцать две миссии предоставили запрошенную информацию, включая обзор текущей деятельности, а также сведения о выделении бюджетных средств на организацию быта и отдыха, строительстве соответствующих помещений, наличии в составе миссий сотрудников по вопросам быта и количестве международных сотрудников, не входящих в состав контингентов, развернутых в различных местах службы в районах действия миссий. Twenty-two missions provided the information requested including an overview of current activities, whether funds had been budgeted for welfare and recreation activities, whether facilities had been built, whether missions had welfare officers, and the number of non-contingent international personnel deployed in various duty stations within the missions.
Афганистан указал, что в документах, приготовленных для торгов, должны упоминаться критерии оценки торгов, а Фиджи предоставили дополнительную информацию о процессе принятия решений в сфере публичных закупок. Afghanistan indicated that bidding documents had to mention bid evaluation criteria, and Fiji provided further detail on the decision-making process in public procurement.
Рабочая группа сожалеет, что, несмотря на неоднократные соответствующие предложения, правительства не предоставили ей запрашиваемую информацию. The Working Group regrets that despite repeated invitation to this effect, the Governments did not provide it with the requested information.
История эта отмечена тремя короткими эпизодами, из которых видно, как случайные встречи с посторонними шумами предоставили нам наиважнейшую информацию о космическом пространстве. It's punctuated by three quick anecdotes, which show how accidental encounters with strange noises gave us some of the most important information we have about space.
Новые телекоммуникации предоставили возможность рассылать информацию немедленно по всему миру. New telecommunications permitted information to be sent instantly around the world.
Хотя в Совете пришли к согласию о том, что повышение процентных ставок в декабре будет необходимым, несколько несогласных в Управляющем Совете ЕЦБ - некоторые из них со своими собственными очень даже личными намерениями - предоставили прессе обманчивую, а в одном случае, явно ложную информацию в тщетной попытке помешать повышению ставок. Even though a consensus had emerged in the Council that a December interest rate hike would be necessary, a handful of holdouts on the ECB Governing Council - some with their own very private agendas - leaked misleading and, in one instance, clearly false information to the press in a futile attempt to thwart the increase.
Если мы не можем осуществить выплату, поскольку вы не предоставили действительные платежные реквизиты или, если это необходимо, действительную идентификационную информацию, мы можем заблокировать возможность иметь Остаток на вашем счету разработчика в той мере, в какой это разрешено законодательством, и поступить с любым имеющимся Остатком на вашем счету разработчика так, как предусмотрено действующим законодательством. If we are unable to pay you because you have not provided valid payment information or, where required, valid identification information, we may terminate your ability to maintain your Developer Balance to the extent permissible by law, and process any remaining Developer Balance in accordance with applicable law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!