Примеры употребления "предоставившие" в русском

<>
не затрагивают права на предъявление регрессных требований, которые государство или международная организация, предоставившие возмещение, могут иметь в отношении других ответственных государств или международных организаций. Are without prejudice to any right of recourse that the State or international organization providing reparation may have against the other responsible States or international organizations.
В 1996 году в Закон Манитобы о налоговом кредите были внесены поправки, предоставившие супружеским парам " проживающим раздельно по медицинским причинам ", право на раздельное исчисление суммы подлежащего возмещению налогового кредита, что способствовало укреплению права на достаточный жизненный уровень. In 1996, The Income Tax Act of Manitoba was amended to give couples “separated for medical reasons” the right to independently calculate refundable tax credits, enhancing the right to an adequate standard of living.
Если в списке есть друзья, не предоставившие это разрешение, приложение получает ограниченную информацию о них (имя, фото профиля и маркер, который приложение может использовать как ссылку на профиль Facebook этого человека). For friends who have not granted the permission, the app receives limited information (their name, profile picture and a token which the app can use to link to that person's Facebook profile).
В силу своих ключевых функций (кредитование и принятие депозитов) банки, предоставившие кредит несостоятельному должнику, часто оказываются в ситуации, когда они сами несут финансовые обязательства перед должником в форме депозитов. By virtue of their core functions (lending and deposit taking) banks that have lent to an insolvent debtor often find that they have financial obligations to the debtor in the form of deposits.
Г-н Гайама (Конго) (говорит по-французски): Делегация Конго хотела бы выразить председателям двух международных трибуналов г-ну Покару и г-ну Байрону, равно как и обвинителям в этих двух трибуналах г-же дель Понте и г-ну Бубакару Джаллоу свою признательность за проведенные ими брифинги, предоставившие нам возможность подтвердить свою приверженность международному уголовному правосудию. Mr. Gayama (Congo) (spoke in French): The delegation of the Congo would like to express its gratitude to the Presidents of the two International Tribunals, Mr. Pocar and Mr. Byron, as well as to the Prosecutors, Ms. Del Ponte and Mr. Jallow, for their briefings, which have given us the opportunity to reaffirm our commitment to international criminal justice.
При последнем подходе банки, предоставившие кредиты, должны сохранять эти активы в своих балансовых ведомостях до их полной выплаты и были весьма заинтересованы в оценке кредитоспособности тех проектов, под которые они выдают ссуды. In the latter approach, banks that had originated the loans expected to hold these assets on their balance sheets until they were fully paid off and had strong incentives to assess the creditworthiness of the projects they had lent to.
Ураган предоставил вам идеальную возможность. The hurricane provided the ideal opportunity.
Кто-нибудь предоставит тебе возможность. Somebody'd give you an opportunity.
Поверженному галлу предоставлена возможность вернуть титул? That the fallen Gaul is granted opportunity to regain position?
Спасибо, что предоставила мне возможность разыграть Билко. For allowing me to screw with Bilko's head.
Я глубоко признателен за предоставленный двор и за оказанный мне сегодня прием. I am deeply grateful for the courteous and considerate treatment you have accorded me today.
Красный Крест предоставил больнице кровь. The Red Cross supplied the hospital with blood.
предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии. to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world.
Вводите и отслеживайте стоимости, запрошенные суммы и предоставленные суммы. Enter and track costs, requested amounts, and awarded amounts.
Мы не можем предоставить Посейдону особые условия. We cannot afford to give Poseidon special consideration.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС. Following a request by a member state, the Commission would be entitled to borrow on capital markets under the implicit EU budget guarantee, with the maximum amount determined by the size of the country's unused (pre-allocated) Structural and Cohesion Funds.
Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. Now, this was kindly lent to me by Jeff Bezos, from last year.
Кроме того, грузоотправитель несет строгую ответственность за потери, явившиеся результатом неточности предоставленных им данных. In addition, the shipper is strictly liable for loss as a result of inaccurate information furnished by him.
Я прошу у Трибунала снисхождения и предоставить время для поиска новых доказательств. I beg the indulgence of the tribunal and ask for time to produce new evidence.
Мы предложили Вам особую скидку, поэтому мы не можем предоставить обычные скидки. We have quoted special prices, and therefore the offer is not subject to the usual discounts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!