Примеры употребления "предназначением" в русском с переводом "purpose"

<>
Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей, и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением, стремясь к совершенству, а не к его плодам, все само собой пришло, включая ощущение самореализации. Paradoxically, when I let go of these objectives, and worked from a place of compassion and purpose, looking for excellence, rather than the results of it, everything arrived on its own, including fulfillment.
Он заявил, что все средства данного фонда, включая основную сумму и процентные поступления, принадлежат самому фонду и что финансовые правила Органа запрещают его использование в целях, не связанных с его изначальным предназначением. He said that all resources in the fund, including principal and interest, belonged to the fund and that the Authority's financial rules prohibited their use for purposes not originally stipulated.
С течением времени нам начнут открываться все существенные черты Космоса, и это объяснит, как одно единственное событие, случившееся миллиарды лет тому назад, привело к созданию не только галактик, звезд и планет, но также атомов, которые соединились и образовали живые существа, достаточно сложные для того, чтобы задуматься над своим происхождением и предназначением. Over time we will begin to reveal all the essential features of the cosmos to explain how a single event billions of years ago not only created galaxies, stars and planets but the atoms that assembled into living beings intricate enough to ponder their origins and purposes.
Я выполню своё предназначение любой ценой. I will accomplish my purpose at any cost.
Исполнив своё предназначение, она сгинет без следа. Once she has served her purpose, then that too will be cast away.
Я должен выполнить своё предназначение любой ценой. I have to attain my purpose at all costs.
Очередь обладает рядом свойств, описывающих ее предназначение и состояние. A queue has many properties that describe the purpose and status of the queue.
•... существует множество типов индикаторов, каждый из которых имеет свое предназначение и преимущество; •... there are many types of indicators, each with their own purpose and benefit.
Основное предназначение этой системы - это снабжать и пополнять кислород, который потребляет ваш организм. The primary purpose of the gas system is to provide oxygen, to replenish the oxygen that your body consumes.
Её предназначение заключалось в том, чтобы гарантировать невозможность полного волеизъявления населения посредством голосования. Its purpose was to ensure that the will of the public could not be fully expressed through the ballot box.
Это отсутствие животворящего предназначения, веры в будущее, подогрело в нас интерес к нашему прошлому. This absence of animating purpose, of faith in the future, has made us hungry for our past.
Предназначение и предельный объем средств каждого целевого фонда, резервного и специального счета ясно определяются надлежащей инстанцией. The purposes and limits of each trust fund, reserve and special account shall be clearly defined by the appropriate authority.
Предназначение и предельный объем средств каждого целевого фонда и резервного и специального счета четко определяются надлежащей инстанцией. The purpose and limits of each trust fund and reserve and special account shall be clearly defined by the appropriate authority.
На экспресс-вкладке Транспортная накладная в поле Предназначение перевозчика выберите назначение перевозчика для печати в транспортной накладной. On the Bill of lading FastTab, in the Carrier purpose field, select the carrier purpose to be printed on the bill of lading (BOL).
Современная система контроля ЕС более важна, чем когда-либо, если финансовой системе Европы предстоит выполнить свое правильное предназначение. An up-to-date system of EU supervision is more crucial than ever if Europe's financial system is to serve its proper purpose.
Этот капитал не финансирует инвестиции и не питает экономический рост, его единственное предназначение – принести огромные, но непредсказуемые прибыли немногим избранным. This capital does not finance investments or fuel economic growth; its sole purpose is to reap enormous but unpredictable profits for a select few.
Предназначение такого законодательства состоит отчасти в том, чтобы учесть «аспекты преодоления бедствий, зафиксированные в других правовых актах, во избежание путаницы и дублирования». The purpose of such legislation is also, in part, “[to take] cognizance of aspects disaster management contained in other legal instruments in order to avoid confusion and duplication”.
Имя — это значимое краткое обозначение, поясняющее предназначение ссылки на ячейку, константы, формулы или таблицы, так как понять их суть с одного взгляда бывает непросто. A name is a meaningful shorthand that makes it easier to understand the purpose of a cell reference, constant, formula, or table, each of which may be difficult to comprehend at first glance.
Ученые предположили, что существует некое новое поле, типа того, что создается бозоном Хиггса, который придает частицам их массу, и единственное предназначение этого поля — вызывать инфляцию. Scientists have suggested that maybe some sort of new field exists – sort of like the field created by the Higgs boson that gives particles their mass – whose entire purpose is to drive inflation.
Предназначение этих мероприятий — минимизировать факторы уязвимости и риски бедствий, чтобы избежать (предупреждение) негативного воздействия опасных факторов либо его ограничить (смягчение и приготовление), и содействовать устойчивому развитию. Their purpose is to minimize vulnerabilities and disaster risks in order to avoid (prevention) or to limit (mitigation and preparedness) the adverse impacts of hazards, and facilitate sustainable development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!