Примеры употребления "предназначается" в русском с переводом "intend"

<>
Эта мера, предназначенная для уменьшения последствий возможной аварии, предназначается главным образом для двухпутных туннелей. This measure, intended to reduce the effects of the potential accident, is mainly aimed at double-track tunnels.
Конечно, многое здесь предназначается для внутреннего пользования – это способ мобилизовать общественное мнение за авторитарными руководителями. Of course, much of this is intended for domestic consumption – a way to mobilize public opinion behind authoritarian rulers.
Узел "Код" используется для вставки кода X++ в модель продукции и предназначается для пользователей, уже имеющих некоторый опыт программирования.. The Code node is used to insert X++ code in the product model and is intended for users who have some programming experience.
Этот портал предназначается для содействия странам в реализации их усилий по подготовке отчетности о лесах в качестве легко доступного источника национальной информации о лесах. The portal is intended to assist countries in their forest-related reporting efforts by serving as an easily accessible source of national information on forests.
То, что он «так называемый» это сущая правда, потому что этот проект, смутно определяемый на сегодняшний день, безусловно не предназначается для создания единого европейского рынка капитала. That “so-called" is appropriate, because the project, despite being only vaguely defined at this point, is most certainly not intended to create a single European capital market.
10 июня 1992 года польские таможенные власти дали разрешение на выход в рейс торговому судну «Надиа», в документах которого указывалось, что вся партия груза предназначается для министерства обороны Латвии. On 10 June 1992, Polish customs authorities cleared the departure of the M.V. Nadia with documentation indicating that the entire shipment was intended for the Ministry of Defence of Latvia.
Она также является справочным пособием для правительств в целях коллективного обсуждения стратегий, обмена передовым опытом и усовершенствования процедур и предназначается в качестве пособия для проведения национального диалога между соответствующими заинтересованными сторонами. It is also a reference point for Governments to collectively discuss strategies, share best practices and improve processes and is intended to be a companion to national dialogues among relevant stakeholders.
Проект документа предназначается для регулирования " договоров перевозки ", в соответствии с которыми, согласно статье 3.1, место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах и которые соответствуют некоторым дополнительным условиям. The Draft Instrument is intended to govern “contracts of carriage”, in which, under article 3.1, the place of receipt and the place of delivery are in different States, and which satisfy certain additional conditions.
ЮНЕП утверждала, что применяемый функциональный подход предназначается для обеспечения взаимодополняемости различных программных элементов, а также старших руководителей, поскольку он затрагивает все природоохранные вопросы на целостной и комплексной, а не на секторальной основе. UNEP maintained that the functional approach that has been implemented is intended to achieve synergies among various programmatic elements as well as among the senior management, since it addresses all environmental issues in a holistic and integrated manner, rather than sectorally.
Опресненная вода предназначается главным образом для использования в быту и в ограниченных масштабах — в промышленности, поскольку ее использование для целей орошения было бы слишком дорогостоящим (с учетом нынешних потребностей в энергии для целей опреснения). The desalinated water is mainly intended for domestic and limited industrial uses, as it would be too expensive to use for irrigation (with current energy requirements for desalination).
Некоторые из этих лиц, возможно, располагали лишь частичной информацией; к примеру, знали о взрывном устройстве, но не знали, для кого оно предназначается, или знали, что Харири должен был быть убит, но не знали точно сроков. Some of those individuals possibly only had partial information; for example, knowing about the bomb, but not for whom it was intended, or knowing that Hariri was to be killed, but not knowing precisely when.
Прежде чем приступить к реализации национальных стратегий в области биотоплива правительства должны принять ряд важных решений: предназначается ли биотопливо исключительно для транспорта или для более широкого энергозамещения; каковы потребности в земельных площадях; и каков желательный масштаб использования конверсионных технологий. Before implementing national biofuel strategies, Governments have to take some crucial decisions, e.g. whether biofuel production is intended for transportation or for broader energy replacement; what are the land requirements, which conversion technology scale is desirable.
Пункт 6.5 (b) предназначается для согласования норм, касающихся отклонения от курса, в тех странах, в которых внутригосударственное законодательство устанавливает, что отклонение от курса равнозначно нарушению договора, и обусловливания таких внутренних положений толкованием по смыслу положений данного проекта документа. Paragraph 6.5 (b) was intended to harmonize the rules regarding deviation in those countries where national law held that deviation amounted to a breach of contract, and to subject those domestic provisions to a reading within the provisions of the draft instrument.
В поле Имя конфигурации в области Параметры отображения можно выбрать параметр Сегодня для фильтрации по приходам, ожидаемым сегодня; параметр Запрос предназначается для фильтрации по любым опциям, связанным с конкретной ситуацией; параметр Используемые параметры является значением по умолчанию, которое невозможно перезаписать или удалить. In the Setup name field in the Display options area, you can select Today to filter on receipts expected today; Inquiry is intended to be an inspiration to filter on whatever options are relevant in the situation; Options used is a default that cannot be overwritten or deleted.
Было предложено предварить описание показателей или общих особенностей вступлением или комментарием, в которых можно было бы изложить цель материала и указать, для кого он предназначается, конкретно упомянув в этой связи развитые и развивающиеся страны, и привести информацию о предыстории и методике данного проекта. It was suggested that the indicators or common features should be prefaced by an introduction or commentary, which could state the purpose of the materials and their intended target audience, which could explicitly include both developed and developing countries, as well as setting out information on the background and methodology of the project.
Цели Международного комитета по экзаменам на вождение (МКЭВ), который является некоммерческой организацией, в основном носят научный характер, и его деятельность предназначается для содействия обеспечению безопасности дорожного движения при помощи подготовки материалов для экзаменов на вождение и их организации в рамках процесса получения водительских прав. The objectives of the International Driving Tests Committee (CIECA), which is non-profit making, are mainly scientific in scope and are intended to contribute to road safety, as influenced by the content and organization of examinations within the framework of the acquisition of a driving licence.
было установлено, что собственность непосредственно используется или предназначается для использования государством для иных целей, чем государственные некоммерческие цели, и находится на территории государства суда [и имеет связь с иском, который является объектом разбирательства, или с учреждением или институцией, против которой было направлено судебное разбирательство]. It has been established that the property is specifically in use or intended for use by the State for other than government non-commercial purposes and is in the territory of the State of the forum [and has a connection with the claim that is the object of the proceeding or with the agency or instrumentality against which the proceeding was directed].
Фонд будет финансироваться за счет добровольных взносов государств и частных учреждений и предназначается для финансирования работ по верификации экспертами культурных ценностей в местах их расположения, их транспортировке, страхованию археологических объектов, а также для создания подходящих выставочных площадок и подготовки музейных работников в странах происхождения культурных ценностей. The Fund will be financed by voluntary contributions from States and private partners, and is intended to finance verification by experts of cultural objects in their countries of location, the transportation of such objects, the insurance of artefacts, and the setting up of suitable exhibition facilities and training of museum professionals in the countries of origin.
Эта группа поделилась на две подгруппы, первая из которых посетила фабрику «Джалид», принадлежащую тому же самому предприятию и специализирующуюся на производстве взрывчатых веществ, где она встретилась с ее директором и задала многочисленные вопросы, касающиеся объема производства и тех, кому предназначается продукция, а также в отношении будущих планов предприятия. It split into two subgroups, the first of which visited Jalid factory, which is part of that same enterprise and which specializes in explosives; it met with the director and asked numerous questions relating to the volume of production and for whom it was intended, and the enterprise's plans for the future.
Израиль представляет строительство разделительной стены как меру безопасности, однако эта стена возводится на палестинской территории и предназначается для того, чтобы закрыть на 16 процентов территорию Западного берега, в том числе фермерские земли, водные ресурсы и деревни, что означает аннексию де-факто, и в данном случае положение в плане безопасности является предметом манипулирования и бессовестным предлогом для территориальной экспансии Израиля. Israel presents the construction of the separation wall as a measure of security, but the wall is being built on Palestinian territory and is intended to seal off 16 per cent of the surface area of the West Bank, including farmlands, water resources and villages, which implies a de facto annexation in which the security situation is being manipulated as a brazen pretext for territorial expansion by Israel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!