Примеры употребления "предназначавшихся" в русском с переводом "intend"

<>
Подтверждает, что сообщение было доставлено получателю, которому предназначалось. Confirms that a message was delivered to its intended recipient.
Предполагается, что они были спрятаны на вашем катере, и предназначались для маки. They may have been in your runabout's cargo bay, intended for the Maquis.
Эта мера, предназначенная для уменьшения последствий возможной аварии, предназначается главным образом для двухпутных туннелей. This measure, intended to reduce the effects of the potential accident, is mainly aimed at double-track tunnels.
Конечно, многое здесь предназначается для внутреннего пользования – это способ мобилизовать общественное мнение за авторитарными руководителями. Of course, much of this is intended for domestic consumption – a way to mobilize public opinion behind authoritarian rulers.
Найра предназначалась для укрепления независимости страны, предоставляя возможность центральному банку преследовать свою собственную валютную политику. The naira was intended to bolster the country's independence by making it possible for the central bank to pursue its own monetary policy.
Создание в 1980 году двухмандатной, а не пропорциональной избирательной системы предназначалось для обеспечения стабильного большинства. The choice of a binominal rather than proportional electoral system in 1980 had been intended to ensure stable majorities.
Письмо Ходорковского могло бы появиться в общественном пространстве, но оно не предназначалось для общественного потребления. Khodorkovsky's letter may have appeared in the public space, but it was not intended for public consumption.
База данных об экзонимах первоначально предназначалась для франкоязычных пользователей, нуждающихся в надежной информации о географических названиях. This database of exonyms was primarily intended for Francophone users requiring reliable information on geographical names.
Командировочная надбавка предназначалась в качестве стимула для работы служащих за границей и компенсации связанных с этим лишений. The foreign service premium was intended to provide an incentive to employees to accept overseas assignments and compensate for associated hardships.
Это позволяет гарантировать, что публикации участников таких групп будут доступны только тем людям, для которых они предназначались. We do this to protect members of these groups from having their posts shared with audiences they didn't intend.
Узел "Код" используется для вставки кода X++ в модель продукции и предназначается для пользователей, уже имеющих некоторый опыт программирования.. The Code node is used to insert X++ code in the product model and is intended for users who have some programming experience.
Среди аналитиков по Ирану существует мнение, что эти шаги предназначались для восстановления статуса военных, особенно учитывая возможность конфликта с США. Among Iran analysts, it is thought that these moves were intended to revitalize the military, particularly given the possibility of conflict with the US.
Индексы цен производителей, индексы потребительских цен и другие индексы цен, которые разрабатываются статистикой цен, предназначаются, прежде всего, для измерения динамики цен. Indices of producer prices, indices of consumer prices and other price indices which are developed by price statisticians are intended first and foremost for measuring price trends.
Оборудование и технологии предназначаются или могут быть использованы для создания, производства, обработки, разработки, контроля, эксплуатации, хранения или распространения оружия массового уничтожения. The goods and technologies are intended or could be used for the creation, production, processing, development, control, maintenance, storage and proliferation of weapons of mass destruction.
Ассигнования по статье специальных экспертов предназначались для покрытия расходов в связи с вызовом на судебные заседания для дачи показаний примерно 30 свидетелей-экспертов. The provisions under ad hoc experts were intended to cover the costs related to an estimated 30 expert witnesses called to testify before the Court.
Сиричоке якобы сказал Буту, что оружие предназначалось для "краснорубашечников" (антиправительственные демонстранты - прим. перев.), и попросил его подтвердить причастность Таксина Чинавата к этому грузу. Sirichoke is reported to have told Bout that the shipment was intended for the Red Shirts and asked Bout to link former Thaksin Shinawatra to its cargo.
На некоторых автотранспортных средствах и прицепах эти огни предназначаются для дополнения габаритных (боковых) огней транспортного средства и привлечения особого внимания к его контурам. In the case of certain power-driven vehicles and trailers, this lamp is intended to complement the vehicle's position (side) lamps and draw special attention to its outline;
Этот портал предназначается для содействия странам в реализации их усилий по подготовке отчетности о лесах в качестве легко доступного источника национальной информации о лесах. The portal is intended to assist countries in their forest-related reporting efforts by serving as an easily accessible source of national information on forests.
В этом складском помещении, которое было четко обозначено эмблемами Организации Объединенных Наций и МПП, хранилось 537 тонн безвозмездно предоставленного продовольствия, предназначавшегося для распределения среди нуждающихся палестинцев. That warehouse, which was clearly marked with the United Nations and WFP insignias, contained 537 metric tons of donated food supplies intended for distribution to needy Palestinians.
То, что он «так называемый» это сущая правда, потому что этот проект, смутно определяемый на сегодняшний день, безусловно не предназначается для создания единого европейского рынка капитала. That “so-called" is appropriate, because the project, despite being only vaguely defined at this point, is most certainly not intended to create a single European capital market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!