Примеры употребления "предметными" в русском

<>
Переводы: все93 subject69 substantial15 другие переводы9
Синильной кислотой, медным купоросом, предметными стёклами. Prussic acid, blue vitriol, ground glass.
Проводится различие между геопространственными базисными данными (кадастровые данные или топографическая информация) и предметными данными (например, территориально-пространственное планирование, коммунальные объекты). We distinguish between geospatial base data (cadastre data or topographical information) and thematic data (e.g. spatial planning, utilities).
Наша делегация считает, что для того чтобы сделать прения более предметными, мы должны больше сосредоточиться на критическом пересмотре прошлых достижений. To make the debates more substantive, my delegation believes we should concentrate more on a critical review of past achievements.
важным фактором также является наращивание кадрового потенциала и подготовка специалистов: для того чтобы быть эффективными, учебные курсы должны быть предметными и ориентированными на конкретную аудиторию. Human capacity-building and training are also key issues: in order to be effective, training should be focused and should target key actors.
Комитет, возможно, пожелает принять решение о том, чтобы предсессионная рабочая группа ограничивалась максимально 20 короткими, ясными и предметными вопросами, продолжая группировать вопросы по приоритетным темам вместо рассмотрения конкретных статей. The Committee may wish to decide that the pre-session working group limit itself to a maximum of 20 short, clear and focused questions, while continuing to cluster the questions under priority topics, rather than addressing specific articles.
Наконец, чтобы Конференция по разоружению выполняла свою основную функцию в качестве единственного органа переговоров по разоружению, Япония хотела бы вновь подчеркнуть важность продолжения нашей работы по нахождению консенсуса относительно переговорного мандата параллельно с нашими предметными дискуссиями. Finally, in order for the Conference on Disarmament to fulfil its main function as the only disarmament negotiating body, Japan would like to re-emphasize the importance of continuing our work to find consensus on a negotiating mandate in parallel with our substantive discussions.
Многие делегации придерживаются мнения о том, что назначение трех специальных координаторов представляет собой позитивный признак и являет собой способ поддержания активности Конференции до тех пор, пока нам не удастся преодолеть нынешний застой в связи с предметными пунктами. Many delegations are of the view that the appointment of these special coordinators constitutes a positive sign and a means of keeping the Conference active until such time as we have managed to overcome the current stalemate relating to the substantive items.
Как предполагается, запланированные мероприятия Центра будут способствовать разработке механизма по предоставлению в режиме онлайн учебных курсов по ИКТ и обмена учебными материалами, передовыми методами и предметными исследованиями по развитию потенциала в области ИКТ, а также по сетевому взаимодействию с соответствующими региональными и национальными учреждениями в Азиатско-Тихоокеанском регионе. The Centre's planned activities are expected to facilitate the development of a comprehensive online facility for providing ICT training courses and sharing ICT training materials, best practices and case studies for developing ICT capacity, as well as for networking with relevant regional and national institutions in the Asian and Pacific region.
На основании четырех раундов переговоров, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций в 2007 и 2008 годах, а также с учетом самых последних консультаций, проведенных моим Личным посланником, я рекомендую, чтобы Совет Безопасности вновь обратился к сторонам, Марокко и Фронту ПОЛИСАРИО, с призывом проводить переговоры в духе доброй воли и без каких-либо предварительных условий, а также продемонстрировать политическую волю и заняться предметными обсуждениями, обеспечив успех переговоров. On the basis of the four rounds of talks held under the auspices of the United Nations in 2007 and 2008, and taking into account the latest consultations held by my Personal Envoy, I recommend that the Security Council reiterate its call upon the parties, Morocco and the Frente Polisario, to negotiate in good faith, without any preconditions, and to show political will to enter into substantive discussions and ensure the success of the negotiations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!