Примеры употребления "предметный" в русском

<>
Переводы: все112 subject69 substantial15 другие переводы28
Учащиеся и педагоги, преподающие предметы, актуальные для Организации Объединенных Наций, часто высказывали Департаменту мнение о том, что необходимо другое издание, с упором на всесторонний и более предметный углубленный анализ той или иной темы и со статьями авторитетных ученых, студентов и специалистов-практиков. Students and teachers of subjects relevant to the United Nations have often argued with the Department for a different publication that places a greater emphasis on a comprehensive and more substantive in-depth analysis of a theme and that offered an authoritative voice to scholars, students and practitioners.
Немедленное начало переговоров по ДЗПРМ и усилия по рассмотрению как ядерного разоружения, так и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, как намечено резолюцией 56/23, в рамках вспомогательных органов, чьи мандаты, чтобы быть принятыми всеми, должны носить и прагматичный и предметный характер,- вот три элемента, которые в совокупности закладывают сегодня основу для согласия с целью начала нашей работы. The immediate launch of FMCT negotiations and efforts to tackle both nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space, as outlined in resolution 56/23, within subsidiary parties whose mandates need to be both pragmatic and substantial in order to be accepted by all- these three parts together constitute the basis today for an agreement to begin our work.
просит Генерального секретаря включить в его доклад по вопросу об искоренении насилия в отношении женщин, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии, предметный отчет по теме настоящей резолюции, основанный на всех имеющихся данных и содержащий анализ коренных причин таких преступлений, подкрепляющие статистические данные, если таковые имеются, и информацию об инициативах государств. Requests the Secretary-General to include in his report on the issue of elimination of violence against women to be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session a substantive report on the subject of the present resolution, based on all available data, containing an analysis of the root causes of these crimes, supportive statistical data, where available, and information on initiatives taken by States.
Генеральная Ассамблея просила также Генерального секретаря включить в его доклад по вопросу об искоренении насилия в отношении женщин, который должен быть представлен Ассамблее на пятьдесят девятой сессии, предметный отчет по вопросу о деятельности по искоренению преступлений против женщин, совершенных в защиту чести, содержащий анализ коренных причин таких преступлений, подкрепляющие статистические данные, если таковые имеются, и информацию об инициативах государств. The General Assembly also requested the Secretary-General to include in his report on the issue of elimination of violence against women to be submitted to the Assembly at its fifty-ninth session a substantive report on the subject of working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour containing an analysis of the root causes of those crimes, supportive statistical data, where available, and information on initiatives taken by States.
Программа — отслеживание конкретных предметных областей курса. Track – Tracks are specific subject areas for a course.
В общем плане различие между двумя точками зрения, выраженными в Шестом комитете, по всей видимости, с практической точки зрения не является предметным. In a general perspective, the difference between the two points of view expressed in the Sixth Committee is probably not, in practical terms, substantial.
различным министерствам, в зависимости от предметной области. Various ministries depending on the subject area.
В особенности же предметные дискуссии по запрету на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, генерировали новые возможности, которые нам следует трансформировать в конкретные действия. Especially, the substantial discussions on a ban on the production of fissile materials for nuclear weapons have generated new possibilities which we should transform into concrete action.
Так значит вы эксперт по предметной области? So you're a subject matter expert?
Памятуя о том, что пришлось пережить этому региону еще несколько лет назад, мы считаем, что это имеет гораздо больше предметного смысла, чем простое увеличение численности государств- участников Конвенции. Having in mind what this region went through only a few years back, we deem that this has much more substantial meaning than a pure increase in the number of States parties to the Convention.
Комитет не занимается решением каких-либо контрактных споров, которые выходят за упомянутую выше предметную юрисдикцию. The Committee shall not decide any contractual disputes that exceed the above subject matter jurisdiction.
приветствуя предметные дебаты по вопросу о положении в области прав человека во всем мире, состоявшиеся на ее пятьдесят шестой сессии, и выдвинутые предложения относительно более методичного рассмотрения этого вопроса, Welcoming the substantial debate that took place at its fifty-sixth session on the situation of human rights worldwide and the suggestions made for examining this item more methodically,
Большинство совещаний, проведенных в различных предметных областях, были организованы в форме совместных совещаний с другими организациями. Most meetings held in the various subject areas were organised as joint meetings with other organisations.
В итоге для наверстывания упущенного проводятся либо вечерние и ночные заседания Комиссии (что чревато значительными дополнительными финансовыми расходами), либо уменьшается время для предметного обсуждения основных вопросов повестки дня (как это случилось в ходе последней, пятьдесят восьмой, сессии Комиссии). meetings of the Commission (which entail substantial additional financial expenditures), or a decrease in the time allocated for a substantive discussion of the main agenda items (as was the case during the latest, fifty-eighth session of the Commission).
Одной из ее задач является целевая поддержка всероссийских и международных предметных олимпиад, конкурсов (по 11 предметам). One of its purposes is to support all-Russian and international subject competitions and contests (in 11 subjects).
Согласно Директиве, адвокаты защиты, с тем чтобы получить вознаграждение, в каждом трибунале должны представлять Секретарю подробный счет, подкрепляемый предметной информацией, включая характер оказанных услуг и, в зависимости от обстоятельств, связь между этими услугами и делом, находящимся на рассмотрении Трибунала. According to the Directive, in order to be remunerated, defence counsel at each Tribunal must submit to the Registrar a detailed statement of fees supported by substantial information, including the nature of the services rendered and, as appropriate, the relationship between these services and the case pending before the Tribunal.
Сфера деятельности профессиональных оценщиков традиционно делится на предметные области, среди которых нет такой области, как оценка ИС. The sphere of activity of professional valuers is traditionally divided into subject areas, among which there is no such field as IP valuation.
Хотя в готовящемся дополнении к документу «Статистика международной торговли товарами: руководство для составителей» новшества будут обсуждаться предметно, Целевая группа в полной мере учитывает их в своей текущей деятельности и при планировании будущей работы, такой, как подготовка третьего пересмотренного варианта СМТТ. While the forthcoming Supplement to the Compilers Manual for International Merchandise Trade Statistics devotes substantial discussion to new developments, the Task Force is fully taking them into consideration in its current activities and planning of future work, such as the preparation of the revision of IMTS, Rev.2.
Она обусловливается предметными областями, производственными процессами, используемым оборудованием, обрабатываемыми материалами, производимыми продуктами и услугами и т.д. It is related to subject matter areas, production processes, equipment used, materials worked with, products and services produced, etc.
Такие совещания проводятся с участием подрядчика и ключевого персонала по управлению проектом для предметного обсуждения основных условий и положений в документации по контракту, прежде чем подрядчик приступит к работе, с тем чтобы обеспечить эффективное управление строительными работами и решить связанные с этим проблемы. Pre-construction conferences are held with the contractor and key project management personnel to substantially address key terms and conditions in the contract documents before the contractor starts work to ensure effective management of the construction work and related issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!