Примеры употребления "предложенным" в русском

<>
Мы согласны с предложенным Вами временем поставки. We are in agreement with your requested time of delivery.
Совет приступил к тайному голосованию по кандидатурам, предложенным в документе S/1999/940/Rev.1. The Council proceeded to vote by secret ballot on the candidates nominated in document S/1999/940/Rev.1.
Решением, предложенным Русеф, являются инвестиции в основные секторы экономики (нефтедобыча и переработка, мясоперерабатывающая промышленность, строительство) из государственного фонда, финансируемого Национальным банком развития (BNDS). Rousseff’s solution is massive state-funded investment, financed by the National Development Bank (BNDS), in key economic sectors (oil, meat-packing, construction).
организовано осуществляя реструктуризацию во всех странах с внешним долгом, который слишком большой для того, чтобы быть надежно реструктурированным в соответствии с новым режимом, предложенным Меркель. orderly debt restructuring in all countries with debt burdens that are too large to be credibly restructured in Merkel's new regime.
Неудивительно, что в Аргентине успешное вмешательство властей в отраслевую политику произошло в соответствии с предложенным тестом: рынок страдал от недостатка координации, эту проблему помогло эффективно решить государство, обладавшее необходимыми институтами. Unsurprisingly, the intervention in Argentina passed all three tests: the market suffered a coordination failure that was addressed effectively through public policy carried out by appropriate institutions.
К трем областям сотрудничества, предложенным Докладчиком на основе его анализа целей АПЕК и Организации Объединенных Наций, относятся наращивание потенциала, информационно-пропагандистская деятельность и разработка и применение стандартов в сфере безбумажной торговли. The three areas for collaboration identified by the Rapporteur, based on his analysis of the goals of APEC and the United Nations, were capacity-building, promotion, and development and implementation of paperless trading standards.
Это решение соответствует руководящим положениям, предложенным Советом в его резолюции 1503 (2003), а также отражает нашу твердую решимость завершить расследования к 2004 году и уложиться в сроки, отводимые для стратегии завершения работы. This solution conforms with the guidelines provided by the Council in resolution 1503 (2003) and our firm commitment to conclude our investigations by 2004 and the subsequent dates of our completion strategy.
В связи с предложенным ЮНКТАД в 2001 году и впоследствии поддержанным целым рядом других организаций принципом пирамидальной организации деятельности по укреплению потенциала техническая помощь в области регулирования задолженности должна носить всесторонний характер. In line with the capacity-building pyramid concept introduced by UNCTAD in 2001 and since embraced by many other institutions, technical assistance in debt management must take a comprehensive approach.
В этой точке, европейцы должны продолжать создание кредитно-денежного санитарного кордона: организовано осуществляя реструктуризацию во всех странах с внешним долгом, который слишком большой для того, чтобы быть надежно реструктурированным в соответствии с новым режимом, предложенным Меркель. At that point, the Europeans should get on with completing their monetary cordon sanitaire: orderly debt restructuring in all countries with debt burdens that are too large to be credibly restructured in Merkel’s new regime.
Новая Зеландия в своих замечаниях по статье 7 отметила, что она в целом не согласна с предложенным подходом в отношении отнесения прибыли к постоянным представительствам, который отражен в части I доклада об отнесении прибыли к постоянным представительствам. New Zealand has noted in its observations on article 7 that it does not agree with the approach put forward on the attribution of profits to permanent establishments in general, as reflected in part I of the report on the attribution of profits to permanent establishments.
Однако Эфиопия дала ясно понять, что не намерена следовать инструкциям по демаркации, предложенным Комиссией, вновь затронув ряд проблем, которые не имеют прямого отношения к этому вопросу, и на которые наша делегация уже дала ответ в полном тексте моего выступления. Ethiopia, however, made it clear that it had no intention of complying with the Commission's demarcation instructions and raised tangential issues, which my delegation has fully addressed in the full text of my statement.
Следует использовать также миссии по установлению фактов и миссии доброй воли, специальных посланников, наблюдателей, комиссии добрых услуг, посредничества, примирения и арбитража; он признает полезность региональных и субрегиональных мирных инициатив, подобно предложенным ЭКОВАС в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау и САДК в регионе Великих Озер. Fact-finding and goodwill missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration should also be employed; he recognized the usefulness of regional and subregional peace initiatives such as those used by ECOWAS in Liberia, Sierra Leone and Guinea Bissau and by SADC in the Great Lakes region.
Основное внимание в докладе уделено предложенным МГЛ/МФЛ мерам, непосредственно связанным с поддержанием лесного покрова в целях удовлетворения нынешних и будущих нужд, другими словами, предложениям, касающимся проблемы оценки долгосрочных тенденций в отношении связанных с лесом товаров и услуг, а также предпринимаемых на национальном уровне усилий в целях разработки политики и стратегий производства на устойчивой основе широкого ассортимента товаров и услуг на базе леса. This report focuses on the IPF/IFF proposals for action specifically related to maintaining forest cover for present and future needs, that is to say, those proposals addressing the issue of the assessment of long-term trends in forest goods and services, and national efforts to develop policies and strategies for sustained production of a wide range of forest products and services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!